< מִשְׁלֵי 15 >

מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ 1
Η γλυκεία απόκρισις καταπραΰνει θυμόν· αλλ' ο λυπηρός λόγος διεγείρει οργήν.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ 2
Η γλώσσα των σοφών καλλωπίζει την γνώσιν· το στόμα δε των αφρόνων εξερεύγεται μωρίαν.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ 3
Οι οφθαλμοί του Κυρίου είναι εν παντί τόπω, παρατηρούντες κακούς και αγαθούς.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ 4
Η υγιαίνουσα γλώσσα είναι δένδρον ζωής· η δε διεστραμμένη, σύντριψις εις το πνεύμα.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ 5
Ο άφρων καταφρονεί την διδασκαλίαν του πατρός αυτού· ο δε φυλάττων έλεγχον είναι φρόνιμος.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ 6
Εν τω οίκω του δικαίου είναι θησαυρός πολύς· εις δε το εισόδημα του ασεβούς διασκορπισμός.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ 7
Τα χείλη των σοφών διαδίδουσι γνώσιν· αλλ' η καρδία των αφρόνων δεν είναι ούτως.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ 8
Η θυσία των ασεβών είναι βδέλυγμα εις τον Κύριον· αλλ' η δέησις των ευθέων ευπρόσδεκτος εις αυτόν.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ 9
Βδέλυγμα είναι εις τον Κύριον η οδός του ασεβούς· αγαπά δε τον θηρεύοντα την δικαιοσύνην.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ 10
Η διδασκαλία είναι δυσάρεστος εις τον εγκαταλείποντα την οδόν· ο μισών τον έλεγχον θέλει τελευτήσει.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol h7585) 11
Ο άδης και η απώλεια είναι έμπροσθεν του Κυρίου· πόσω μάλλον αι καρδίαι των υιών των ανθρώπων; (Sheol h7585)
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ 12
Ο χλευαστής δεν αγαπά τον ελέγχοντα αυτόν, ουδέ θέλει υπάγει προς τους σοφούς.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ 13
Καρδία ευφραινομένη ιλαρύνει το πρόσωπον· υπό δε της λύπης της καρδίας καταθλίβεται το πνεύμα.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ 14
Η καρδία του συνετού ζητεί γνώσιν· το δε στόμα των αφρόνων βόσκει μωρίαν.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ 15
Πάσαι αι ημέραι του τεθλιμμένου είναι κακαί· ο δε ευφραινόμενος την καρδίαν έχει ευωχίαν παντοτεινήν.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ 16
Καλήτερον το ολίγον εν φόβω Κυρίου, παρά θησαυροί πολλοί και ταραχή εν αυτοίς.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ 17
Καλήτερον ξενισμός λαχάνων μετά αγάπης, παρά μόσχος σιτευτός μετά μίσους.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ 18
Ο θυμώδης άνθρωπος διεγείρει μάχας· ο δε μακρόθυμος καταπαύει έριδας.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ 19
Η οδός του οκνηρού είναι ως πεφραγμένη από ακάνθας· αλλ' η οδός των ευθέων είναι εξωμαλισμένη.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ 20
Υιός σοφός ευφραίνει πατέρα· ο δε μωρός άνθρωπος καταφρονεί την μητέρα αυτού.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ 21
Η μωρία είναι χαρά εις τον ενδεή φρενών· ο δε συνετός άνθρωπος περιπατεί ορθώς.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ 22
Όπου συμβούλιον δεν υπάρχει, οι σκοποί ματαιόνονται· εν δε τω πλήθει των συμβούλων στερεόνονται.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ 23
Χαρά εις τον άνθρωπον διά την απόκρισιν του στόματος αυτού, και λόγος εν καιρώ, πόσον καλός είναι.
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol h7585) 24
Η οδός της ζωής εις τον συνετόν είναι προς τα άνω, διά να εκκλίνη από του άδου κάτω. (Sheol h7585)
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ 25
Ο Κύριος καταστρέφει τον οίκον των υπερηφάνων· στερεόνει δε το όριον της χήρας.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ 26
Οι λογισμοί του πονηρού είναι βδέλυγμα εις τον Κύριον· των δε καθαρών οι λόγοι ευάρεστοι.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ 27
Ο δωρολήπτης ταράττει τον οίκον αυτού· αλλ' όστις μισεί τα δώρα θέλει ζήσει.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ 28
Η καρδία του δικαίου προμελετά διά να αποκριθή· το δε στόμα των ασεβών εξερεύγεται κακά.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ 29
Ο Κύριος είναι μακράν από των ασεβών· εισακούει δε της δεήσεως των δικαίων.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ 30
Το φως των οφθαλμών ευφραίνει την καρδίαν· και η καλή φήμη παχύνει τα οστά.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ 31
Το ωτίον, το οποίον ακούει τον έλεγχον της ζωής, διατρίβει μεταξύ των σοφών.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ 32
Όστις απωθεί την διδασκαλίαν, αποστρέφεται την ψυχήν αυτού· αλλ' όστις ακούει τον έλεγχον, αποκτά σύνεσιν.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ 33
Ο φόβος του Κυρίου είναι διδασκαλία σοφίας· και η ταπείνωσις προπορεύεται της δόξης.

< מִשְׁלֵי 15 >