< מִשְׁלֵי 15 >
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ | 1 |
Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ | 2 |
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ | 3 |
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ | 4 |
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ | 5 |
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ | 6 |
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ | 7 |
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ | 8 |
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ | 9 |
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ | 10 |
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol ) | 11 |
Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! (Sheol )
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ | 12 |
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ | 13 |
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ | 14 |
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ | 15 |
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ | 16 |
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ | 17 |
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ | 18 |
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ | 19 |
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ | 20 |
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ | 21 |
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ | 22 |
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ | 23 |
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol ) | 24 |
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ | 25 |
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ | 26 |
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ | 27 |
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ | 28 |
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ | 29 |
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ | 30 |
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ | 31 |
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ | 32 |
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ | 33 |
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.