< מִשְׁלֵי 15 >
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ | 1 |
Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ | 2 |
Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ | 3 |
Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ | 4 |
Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ | 5 |
Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ | 6 |
V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ | 7 |
Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ | 8 |
Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ | 9 |
Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ | 10 |
Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol ) | 11 |
Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol )
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ | 12 |
Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ | 13 |
Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ | 14 |
Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ | 15 |
Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ | 16 |
Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ | 17 |
Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ | 18 |
Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ | 19 |
Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ | 20 |
Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ | 21 |
Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ | 22 |
Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ | 23 |
Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol ) | 24 |
Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol )
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ | 25 |
Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ | 26 |
Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ | 27 |
Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ | 28 |
Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ | 29 |
Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ | 30 |
To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ | 31 |
Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ | 32 |
Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ | 33 |
Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.