< מִשְׁלֵי 15 >

מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃ 1
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃ 2
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃ 3
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃ 4
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃ 5
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃ 6
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃ 7
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃ 8
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃ 9
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃ 10
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃ (Sheol h7585) 11
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃ 12
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃ 13
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃ 14
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃ 15
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃ 16
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃ 17
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃ 18
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃ 19
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃ 20
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃ 21
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃ 22
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃ 23
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃ (Sheol h7585) 24
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃ 25
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃ 26
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃ 27
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃ 28
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃ 29
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃ 30
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃ 31
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃ 32
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃ 33
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。

< מִשְׁלֵי 15 >