< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ | 1 |
Herbir dana ayal öz ailisini awat qilar; Exmeq ayal ailisini öz qoli bilen weyran qilar.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ | 2 |
Durusluq yolida mangidighan kishi Perwerdigardin qorqar; Qingghir yolda mangghan kishi [Xudani] közge ilmas.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ | 3 |
Exmeqning tekebbur aghzi özige tayaq bolar; Aqilanining lewliri özini qoghdar.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ | 4 |
Ulagh bolmisa, éghil pak-pakiz turar; Biraq öküzning küchi bolghandila [sanggha] ashliq tolar.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ | 5 |
Ishenchlik guwahchi yalghan éytmas; Saxta guwahchi yalghan gepni nepestek tinar.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ | 6 |
Hakawurlar danaliq izdep tapalmas; Biraq yorutulghan ademge bilim élish asan’gha chüsher.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ | 7 |
Birawning aghzida bilim yoqluqini bilip yetkende, Uningdin özüngni néri tart.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ | 8 |
Eqil-parasetlik kishining danaliqi öz yolini oylinishtidur; Exmeqlerning eqilsizliki bolsa özlirining aldinishidur.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ | 9 |
Exmeqler bolsa «itaetsizlik qurbanliqi»ni közge ilmaydu, Heqqaniylar arisida bolsa iltipat tépilar.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ | 10 |
Köngüldiki derdni peqet özila kötüreler; Köngüldiki xushluqqimu bashqilar shérik bolalmas.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ | 11 |
Yamanning öyi örülüp chüsher; Heqqaniy ademning chédiri güllinip kéter.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 12 |
Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ | 13 |
Oyun-külke bolsa qelbtiki ghem-qayghuni yapar, Xushalliq ötüp ketkende, ghem-qayghu yenila qalar.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ | 14 |
Toghra yoldin burulup yan’ghan adem haman öz yolidin toyar; Yaxshi adem öz ishidin qanaetliner.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ | 15 |
Saddilar hemme gepke ishinip kéter; Lékin pem-parasetlik kishi herbir qedemni awaylap basar.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ | 16 |
Dana adem éhtiyatchan bolup awarichiliktin néri kéter; Exmeq hakawurluq qilip, özige ishinip aldigha mangar.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ | 17 |
Térikkek exmeqliq qilar; Neyrengwaz adem nepretke uchrar.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ | 18 |
Saddilar exmeqliqqa warisliq qilar; Pem-parasetlikler bilimni öz taji qilar.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ | 19 |
Yamanlar yaxshilarning aldida igiler; Qebihler heqqaniyning derwaziliri aldida [bash urar].
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ | 20 |
Namrat kishi hetta öz yéqinighimu yaman körüner. Bayning dosti bolsa köptur.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ | 21 |
Yéqinini pes körgen gunahkardur; Lékin miskinlerge rehim qilghan beriket tapar.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ | 22 |
Yamanliq oylighanlar yoldin adashqanlardin emesmu? Biraq yaxshiliq oylighanlar rehim-shepqet, heqiqet-sadiqliqqa muyesser bolar.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ | 23 |
Hemme méhnettin payda chiqar; Biraq quruq paranglar ademni mohtajliqta qaldurar.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ | 24 |
Aqilaniler üchün bayliqlar bir tajdur; Exmeqlerning nadanliqidin peqet yene shu nadanliqla chiqar.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ | 25 |
Heqqaniy guwahliq bergüchi kishilerning hayatini qutquzar; Yalghan-yawidaq sözleydighan [guwahchi] yalghan gepni nepestek tinar.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ | 26 |
Perwerdigardin qorqidighanning küchlük yölenchüki bar, Uning balilirimu himayige ige bolar.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 27 |
Perwerdigardin qorqush hayatning buliqidur; U kishini ejellik tuzaqlardin qutquzar.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ | 28 |
Padishahning shan-sheripi puqrasining köplikidindur; Puqrasining kemliki emirning halakitidur.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ | 29 |
Éghir-bésiq kishi intayin aqil kishidur; Chéchilghaq exmeqliqni ulughlar.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ | 30 |
Xatirjem köngül tenning saqliqidur; Hesret chékish bolsa söngeklerni chiritar.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ | 31 |
Miskinni bozek qilghuchi — Perwerdigargha haqaret qilghuchidur; Hajetmenlerge shapaet qilish Uni hörmetligenliktur.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ | 32 |
Yaman öz yamanliqi ichide yiqitilar; Heqqaniy adem hetta sekratta yatqandimu xatirjem bolar.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ | 33 |
Yorutulghan kishining könglide danaliq yatar; Biraq exmeqning könglidikisi ashkara bolmay qalmas.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ | 34 |
Heqqaniyet herqaysi elni yuqiri kötürer; Gunah herqandaq milletni nomusqa qaldurar.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ | 35 |
Padishahning iltipati eqilliq xizmetkarning béshigha chüsher; Biraq uning ghezipi nomusta qaldurghuchi uyatsiz xizmetkarining béshigha chüsher.