< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ 1
Herbir dana ayal öz ailisini awat qilar; Exmeq ayal ailisini öz qoli bilen weyran qilar.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ 2
Durusluq yolida mangidighan kishi Perwerdigardin qorqar; Qingghir yolda mangghan kishi [Xudani] közge ilmas.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ 3
Exmeqning tekebbur aghzi özige tayaq bolar; Aqilanining lewliri özini qoghdar.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ 4
Ulagh bolmisa, éghil pak-pakiz turar; Biraq öküzning küchi bolghandila [sanggha] ashliq tolar.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ 5
Ishenchlik guwahchi yalghan éytmas; Saxta guwahchi yalghan gepni nepestek tinar.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ 6
Hakawurlar danaliq izdep tapalmas; Biraq yorutulghan ademge bilim élish asan’gha chüsher.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ 7
Birawning aghzida bilim yoqluqini bilip yetkende, Uningdin özüngni néri tart.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ 8
Eqil-parasetlik kishining danaliqi öz yolini oylinishtidur; Exmeqlerning eqilsizliki bolsa özlirining aldinishidur.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ 9
Exmeqler bolsa «itaetsizlik qurbanliqi»ni közge ilmaydu, Heqqaniylar arisida bolsa iltipat tépilar.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ 10
Köngüldiki derdni peqet özila kötüreler; Köngüldiki xushluqqimu bashqilar shérik bolalmas.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ 11
Yamanning öyi örülüp chüsher; Heqqaniy ademning chédiri güllinip kéter.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 12
Adem balisigha toghridek körünidighan bir yol bar, Lékin aqiwiti halaketke baridighan yollardur.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ 13
Oyun-külke bolsa qelbtiki ghem-qayghuni yapar, Xushalliq ötüp ketkende, ghem-qayghu yenila qalar.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ 14
Toghra yoldin burulup yan’ghan adem haman öz yolidin toyar; Yaxshi adem öz ishidin qanaetliner.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ 15
Saddilar hemme gepke ishinip kéter; Lékin pem-parasetlik kishi herbir qedemni awaylap basar.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ 16
Dana adem éhtiyatchan bolup awarichiliktin néri kéter; Exmeq hakawurluq qilip, özige ishinip aldigha mangar.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ 17
Térikkek exmeqliq qilar; Neyrengwaz adem nepretke uchrar.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ 18
Saddilar exmeqliqqa warisliq qilar; Pem-parasetlikler bilimni öz taji qilar.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ 19
Yamanlar yaxshilarning aldida igiler; Qebihler heqqaniyning derwaziliri aldida [bash urar].
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ 20
Namrat kishi hetta öz yéqinighimu yaman körüner. Bayning dosti bolsa köptur.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ 21
Yéqinini pes körgen gunahkardur; Lékin miskinlerge rehim qilghan beriket tapar.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ 22
Yamanliq oylighanlar yoldin adashqanlardin emesmu? Biraq yaxshiliq oylighanlar rehim-shepqet, heqiqet-sadiqliqqa muyesser bolar.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ 23
Hemme méhnettin payda chiqar; Biraq quruq paranglar ademni mohtajliqta qaldurar.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ 24
Aqilaniler üchün bayliqlar bir tajdur; Exmeqlerning nadanliqidin peqet yene shu nadanliqla chiqar.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ 25
Heqqaniy guwahliq bergüchi kishilerning hayatini qutquzar; Yalghan-yawidaq sözleydighan [guwahchi] yalghan gepni nepestek tinar.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ 26
Perwerdigardin qorqidighanning küchlük yölenchüki bar, Uning balilirimu himayige ige bolar.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ 27
Perwerdigardin qorqush hayatning buliqidur; U kishini ejellik tuzaqlardin qutquzar.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ 28
Padishahning shan-sheripi puqrasining köplikidindur; Puqrasining kemliki emirning halakitidur.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ 29
Éghir-bésiq kishi intayin aqil kishidur; Chéchilghaq exmeqliqni ulughlar.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ 30
Xatirjem köngül tenning saqliqidur; Hesret chékish bolsa söngeklerni chiritar.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ 31
Miskinni bozek qilghuchi — Perwerdigargha haqaret qilghuchidur; Hajetmenlerge shapaet qilish Uni hörmetligenliktur.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ 32
Yaman öz yamanliqi ichide yiqitilar; Heqqaniy adem hetta sekratta yatqandimu xatirjem bolar.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ 33
Yorutulghan kishining könglide danaliq yatar; Biraq exmeqning könglidikisi ashkara bolmay qalmas.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ 34
Heqqaniyet herqaysi elni yuqiri kötürer; Gunah herqandaq milletni nomusqa qaldurar.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ 35
Padishahning iltipati eqilliq xizmetkarning béshigha chüsher; Biraq uning ghezipi nomusta qaldurghuchi uyatsiz xizmetkarining béshigha chüsher.

< מִשְׁלֵי 14 >