< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ 1
'अक़्लमंद 'औरत अपना घर बनाती है, लेकिन बेवक़ूफ़ उसे अपने ही हाथों से बर्बाद करती है।
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ 2
रास्तरौ ख़ुदावन्द से डरता है, लेकिन कजरौ उसकी हिक़ारत करता है।
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ 3
बेवक़ूफ़ में से गु़रूर फूट निकलता है, लेकिन 'अक़्लमंदों के लब उनकी निगहबानी करते हैं।
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ 4
जहाँ बैल नहीं, वहाँ चरनी साफ़ है, लेकिन ग़ल्ला की अफ़ज़ा इस बैल के ज़ोर से है।
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ 5
ईमानदार गवाह झूट नहीं बोलता, लेकिन झूटा गवाह झूटी बातें बयान करता है।
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ 6
ठठ्ठा बाज़ हिकमत की तलाश करता और नहीं पाता, लेकिन समझदार को 'इल्म आसानी से हासिल होता है।
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ 7
बेवक़ूफ़ से किनारा कर, क्यूँकि तू उस में 'इल्म की बातें नहीं पाएगा।
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ 8
होशियार की हिकमत यह है कि अपनी राह पहचाने, लेकिन बेवक़ूफ़ की बेवक़ूफ़ी धोखा है।
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ 9
बेवक़ूफ़ गुनाह करके हँसते हैं, लेकिन रास्तकारों में रज़ामंदी है।
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ 10
अपनी तल्ख़ी को दिल ही खू़ब जानता है, और बेगाना उसकी खु़शी में दख़्ल नहीं रखता।
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ 11
शरीर का घर बर्बाद हो जाएगा, लेकिन रास्त आदमी का खे़मा आबाद रहेगा।
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 12
ऐसी राह भी है जो इंसान को सीधी मा'लूम होती है, लेकिन उसकी इन्तिहा में मौत की राहें हैं।
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ 13
हँसने में भी दिल ग़मगीन है, और शादमानी का अंजाम ग़म है।
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ 14
नाफ़रमान दिल अपने चाल चलन का बदला पाता है, और नेक आदमी अपने काम का।
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ 15
नादान हर बात का यक़ीन कर लेता है, लेकिन होशियार आदमी अपने चाल चलन को देखता भालता है।
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ 16
'अक़्लमंद डरता है और बदी से अलग रहता है, लेकिन बेवक़ूफ़ झुंझलाता है और बेख़ौफ़ रहता है।
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ 17
जूद रंज बेवक़ूफ़ी करता है, और बुरे मन्सुबे बाँधने वाला घिनौना है।
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ 18
नादान हिमाक़त की मीरास पाते हैं, लेकिन होशियारों के सिर लेकिन 'इल्म का ताज है।
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ 19
शरीर नेकों के सामने झुकते हैं, और ख़बीस सादिक़ों के दरवाज़ों पर।
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ 20
कंगाल से उसका पड़ोसी भी बेज़ार है, लेकिन मालदार के दोस्त बहुत हैं।
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ 21
अपने पड़ोसी को हक़ीर जानने वाला गुनाह करता है, लेकिन कंगाल पर रहम करने वाला मुबारक है।
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ 22
क्या बदी के मूजिद गुमराह नहीं होते? लेकिन शफ़क़त और सच्चाई नेकी के मूजिद के लिए हैं।
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ 23
हर तरह की मेहनत में नफ़ा' है, लेकिन मुँह की बातों में महज़ मुहताजी है।
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ 24
'अक़्लमंदों का ताज उनकी दौलत है, लेकिन बेवक़ूफ़ की बेवक़ूफ़ी ही बेवक़ूफ़ी है।
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ 25
सच्चा गवाह जान बचाने वाला है, लेकिन झूठा गवाह दग़ाबाज़ी करता है।
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ 26
ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ में क़वी उम्मीद है, और उसके फ़र्ज़न्दों को पनाह की जगह मिलती है।
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ 27
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ ज़िन्दगी का चश्मा है, जो मौत के फंदों से छुटकारे का ज़रिया' है।
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ 28
रि'आया की कसरत में बादशाह की शान है, लेकिन लोगों की कमी में हाकिम की तबाही है।
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ 29
जो क़हर करने में धीमा है, बड़ा 'अक़्लमन्द है लेकिन वह जो बेवक़ूफ़ है हिमाकत को बढ़ाता है।
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ 30
मुत्मइन दिल, जिस्म की जान है, लेकिन जलन हड्डियों की बूसीदिगी है।
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ 31
ग़रीब पर जु़ल्म करने वाला उसके ख़ालिक़ की इहानत करता है, लेकिन उसकी ता'ज़ीम करने वाला मुहताजों पर रहम करता है।
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ 32
शरीर अपनी शरारत में पस्त किया जाता है, लेकिन सादिक़ मरने पर भी उम्मीदवार है।
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ 33
हिकमत 'अक़्लमंद के दिल में क़ाईम रहती है, लेकिन बेवक़ूफ़ों का दिली राज़ खुल जाता है।
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ 34
सदाक़त कौम को सरफ़राज़ी बख़्शती है, लकिन गुनाह से उम्मतों की रुस्वाई है।
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ 35
'अक़्लमंद ख़ादिम पर बादशाह की नज़र — ए — इनायत है, लेकिन उसका क़हर उस पर है जो रुस्वाई का ज़रिया' है।

< מִשְׁלֵי 14 >