< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ | 1 |
Genom visa qvinnor varder huset bygdt; men en galen bryter det neder med sina åthäfvor.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ | 2 |
Den som Herran fruktar, han går på rätta vägen; men den honom föraktar, han viker af hans väg.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ | 3 |
Dårar tala tyranniskt; men de vise bevara sin mun.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ | 4 |
Der icke oxar äro, der är krubban ren; men der oxen hafver nog skaffa, der är nog inkommande.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ | 5 |
Ett troget vittne ljuger icke; men ett falskt vittne talar dristeliga lögn.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ | 6 |
Bespottaren söker vishet, och finner henne intet; men dem förståndiga är vishet lätt.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ | 7 |
Kommer du till en dåra, der finner du icke ett förnumstigt ord.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ | 8 |
Det är dens klokas vishet, att han aktar uppå sin väg; men det är ens dåras galenskap, att det är alltsammans bedrägeri med honom.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ | 9 |
De dårar drifva deras gabberi med syndene; men de fromme hafva lust till de fromma.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ | 10 |
När hjertat sörjandes är, så hjelper ingen utvärtes glädje.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ | 11 |
De ogudaktigas hus varder förgjordt; men de frommas hydda skall grönskas.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 12 |
Mångom behagar en väg väl; men på ändalyktene leder han honom till döden.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ | 13 |
Efter löje kommer sorg, och änden på glädjene är ångest.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ | 14 |
Ene lösaktiga mennisko varder gåendes såsom han handlar; men en from man skall vara öfver honom.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ | 15 |
En fåkunnig man tror hvart ord; men en förståndig man aktar på sin gång.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ | 16 |
En vis man hafver fruktan, och flyr det arga; men en dåre söker fram dristeliga.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ | 17 |
En otålig menniska gör galen ting; men en försigtig man hatar det.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ | 18 |
De flåkote handla ovarliga; men det är de förståndigas krona, att de varliga handla.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ | 19 |
De onde måste buga för de goda, och de ogudaktige uti dens rättfärdigas portom.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ | 20 |
En fattigan hatar ock hans näste; men de rike hafva många vänner.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ | 21 |
Syndaren föraktar sin nästa; men säll är den som förbarmar sig öfver den elända.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ | 22 |
De som med illfundighet umgå, dem skall det fela; men der som godt tänka, dem skall trohet och godhet vederfaras.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ | 23 |
Der man arbetar, der är nog; men der man umgår med ordom, der är fattigdom.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ | 24 |
Dem visom är deras rikedom en krona; men de dårars galenskap blifver galenskap.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ | 25 |
Ett troget vittne friar lifvet; men ett falskt vittne bedrager.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ | 26 |
Den som Herran fruktar, han hafver ett tryggt fäste, och hans barn varda också beskärmad.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 27 |
Herrans fruktan är lifsens källa, att man må undfly dödsens snaro.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ | 28 |
Der en Konung mycket folk hafver, det är hans härlighet; men der litet folk är, det gör en herra blödig.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ | 29 |
Den som tålig är, han är vis; men den som otålig är, han uppenbarar sin galenskap.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ | 30 |
Ett blidt hjerta är kroppsens lif; men afund är var i benen.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ | 31 |
Den som försmäder den fattiga, han lastar hans skapare; men den som förbarmar sig öfver den fattiga, han ärar Gud.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ | 32 |
Den ogudaktige består icke uti sine olycko; men den rättfärdige är ock i dödenom frimodig.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ | 33 |
Uti dens förståndigas hjerta hvilar visheten, och varder uppenbar ibland dårar.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ | 34 |
Rättfärdighet upphöjer ett folk; men synd är folkets förderf.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ | 35 |
En klok tjenare behagar Konungenom väl; men en skamlig tjenare lider han icke.