< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ | 1 |
Fiecare femeie înțeleaptă își zidește casa, dar nechibzuita o dărâmă cu mâinile ei.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ | 2 |
Cel ce umblă în integritatea lui se teme de DOMNUL, dar cel ce este pervers în căile sale îl disprețuiește.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ | 3 |
În gura celui nebun este un toiag al mândriei, dar buzele celor înțelepți îi vor păstra.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ | 4 |
Unde nu sunt boi, ieslea este curată; dar mult câștig este prin tăria boului.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ | 5 |
Un martor credincios nu minte, dar un martor fals vântură minciuni.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ | 6 |
Un batjocoritor caută înțelepciunea și nu o găsește, dar cunoașterea este ușoară pentru cel ce înțelege.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ | 7 |
Pleacă din prezența unui om prost, când nu găsești în el buzele cunoașterii.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ | 8 |
Înțelepciunea celui chibzuit este să cunoască propria sa cale, dar nechibzuința proștilor este înșelăciune.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ | 9 |
Nebunii iau în râs păcatul, dar printre drepți este favoare.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ | 10 |
Inima își cunoaște propria ei amărăciune, și un străin nu se amestecă în bucuria ei.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ | 11 |
Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 12 |
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ | 13 |
Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii este întristare.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ | 14 |
Cel care decade în inimă va fi umplut cu propriile sale căi, și un om bun va fi umplut din el însuși.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ | 15 |
Cel simplu crede fiecare cuvânt, dar omul chibzuit se uită bine la umblarea lui.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ | 16 |
Un om înțelept se teme și se depărtează de rău, dar prostul se înfurie și este încrezător.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ | 17 |
Cel care repede se mânie lucrează nechibzuit, și un bărbat al planurilor stricate este urât de alții.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ | 18 |
Cei simpli moștenesc nechibzuință, dar cei chibzuiți sunt încoronați cu cunoaștere.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ | 19 |
Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ | 20 |
Cel sărac este urât chiar de aproapele său, dar cel bogat are mulți prieteni.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ | 21 |
Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit este.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ | 22 |
Nu rătăcesc cei ce plănuiesc răul? Dar milă și adevăr vor fi cu cei ce plănuiesc binele.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ | 23 |
În toată munca este câștig, dar vorbăria buzelor duce numai la lipsă.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ | 24 |
Coroana celor înțelepți este bogăția lor, dar nechibzuința proștilor este nechibzuință.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ | 25 |
Un martor adevărat eliberează suflete, dar un martor înșelător vântură minciuni.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ | 26 |
În teama de DOMNUL este încredere puternică, și copiii lui vor avea un loc de scăpare.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 27 |
Teama de DOMNUL este un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ | 28 |
În mulțimea poporului stă onoarea împăratului, dar în lipsa poporului este nimicirea prințului.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ | 29 |
Cel încet la furie este omul unei mari înțelegeri, dar cel al unui duh nerăbdător înalță nechibzuință.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ | 30 |
O inimă sănătoasă este viața cărnii, dar invidia este putregaiul oaselor.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ | 31 |
Cel ce oprimă pe sărac ocărește pe Făcătorul său, dar cel ce îl onorează are milă de sărac.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ | 32 |
Cel stricat este alungat în stricăciunea lui, dar cel drept are speranță în moartea sa.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ | 33 |
Înțelepciunea se odihnește în inima celui ce are înțelegere, dar ce este în mijlocul proștilor este făcut cunoscut.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ | 34 |
Dreptatea înalță o națiune, dar păcatul este ocară pentru orice popor.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ | 35 |
Favoarea împăratului este îndreptată spre un servitor înțelept, dar furia lui este împotriva celui ce aduce rușinea.