< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ | 1 |
Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ | 2 |
Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ | 3 |
Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ | 4 |
Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ | 5 |
Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ | 6 |
Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ | 7 |
Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ | 8 |
Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ | 9 |
Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ | 10 |
Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ | 11 |
Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 12 |
Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ | 13 |
Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ | 14 |
Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ | 15 |
Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ | 16 |
Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ | 17 |
Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ | 18 |
Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ | 19 |
Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ | 20 |
Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ | 21 |
Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ | 22 |
Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ | 23 |
Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ | 24 |
Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ | 25 |
Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ | 26 |
Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 27 |
Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ | 28 |
Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ | 29 |
Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ | 30 |
Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ | 31 |
Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ | 32 |
Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ | 33 |
Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ | 34 |
Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ | 35 |
Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.