< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ | 1 |
Mũtumia mũũgĩ nĩ gwaka akaga nyũmba yake, no mũtumia mũkĩĩgu nĩgũtharia atharagia nyũmba yake na moko make mwene.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ | 2 |
Mũndũ ũrĩa ũthiiaga na mĩthiĩre mĩrũngĩrĩru nĩwe mwĩtigĩri Jehova, no ũrĩa mĩthiĩre yake ĩrĩ mĩhĩtanu nĩamũmenete.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ | 3 |
Mĩario ya mũndũ mũkĩĩgu nĩ rũthanju rwa kũmũhũũra, no mĩromo ya arĩa oogĩ nĩĩmagitagĩra.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ | 4 |
Kũrĩa gũtarĩ ndegwa mĩharatĩ ĩkoragwo ĩrĩ mĩtheru, no maciaro maingĩ moimanaga na hinya wa ndegwa.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ | 5 |
Mũira mwĩhokeku ndaheenanagia, no mũira wa maheeni aaragia o maheeni.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ | 6 |
Mũnyũrũrania acaragia ũũgĩ na ndangĩwona, no kũgĩa na ũmenyo nĩ ũhũthũ kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũũranaga maũndũ.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ | 7 |
Ikara kũraya na mũndũ mũkĩĩgu, nĩgũkorwo ndũrĩ ũmenyo ũngĩona kuuma mĩromo-inĩ yake.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ | 8 |
Ũũgĩ wa arĩa abaarĩrĩri nĩũtũmaga mamenye ũhoro wa njĩra ciao, no ũrimũ wa andũ arĩa akĩĩgu nĩũmahĩtithagia.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ | 9 |
Andũ arĩa akĩĩgu manyũrũragia horohio ya mehia, no ũtugi wonekaga harĩ arĩa arũngĩrĩru.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ | 10 |
Ngoro o yothe nĩyũũĩ ũrũrũ wayo, o na gĩkeno-inĩ kĩayo gũtirĩ mũndũ ũngĩnyiitanĩra nayo.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ | 11 |
Nyũmba ya mũndũ mwaganu nĩĩkanangwo, no hema ya mũndũ mũrũngĩrĩru nĩĩkagaacĩra.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 12 |
Kũrĩ njĩra mũndũ onaga ta yagĩrĩire, no marigĩrĩrio mayo yerekagĩria mũndũ o gĩkuũ-inĩ.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ | 13 |
O na hĩndĩ ya gũtheka ngoro no ĩkorwo ĩgĩtuura, na gĩkeno no kĩrigĩrĩrie na kĩeha.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ | 14 |
Andũ arĩa matarĩ ehokeku nĩmakarĩhwo kũna nĩ ũndũ wa mĩthiĩre yao, nake mũndũ mwega aheo kĩheo kũringana na mĩthiĩre yake.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ | 15 |
Mũndũ ũtarĩ ũũgĩ etĩkagia ũndũ o wothe, no mũndũ mũbaarĩrĩri nĩacũũranagia ũhoro wa makinya make.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ | 16 |
Mũndũ mũũgĩ nĩetigagĩra Jehova na akeherera ũũru, no mũndũ mũkĩĩgu ekaga maũndũ na kwĩgerera atekũmenyerera ũndũ.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ | 17 |
Mũndũ ũhiũhaga kũrakara ekaga maũndũ ma ũrimũ, nake mũndũ mwara nĩamenagwo.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ | 18 |
Andũ arĩa matarĩ ũũgĩ magayaga ũrimũ, no arĩa abaarĩrĩri mahumbagwo thũmbĩ ya ũmenyo.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ | 19 |
Andũ arĩa ooru nĩmakainamĩrĩra harĩ arĩa ega, na arĩa aaganu mainamĩrĩre ihingo-inĩ cia arĩa athingu.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ | 20 |
Andũ arĩa athĩĩni mathũũragwo o na nĩ andũ a itũũra rĩao, no itonga irĩ arata aingĩ.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ | 21 |
Mũndũ ũrĩa ũmenaga mũndũ wa itũũra rĩake nĩ kwĩhia ehagia, no kũrathimwo nĩ ũrĩa ũiguagĩra athĩĩni tha.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ | 22 |
Andũ arĩa mathugundaga ũũru githĩ ti njĩra mahĩtagia? No arĩa mabangaga maũndũ mega monaga ũtugi na wĩhokeku.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ | 23 |
Wĩra wothe wa hinya ũrehaga uumithio, no mĩario mĩtheri ĩrehaga o ũthĩĩni.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ | 24 |
Ũtonga wa andũ arĩa oogĩ nĩguo thũmbĩ yao, no ũrimũ wa andũ akĩĩgu ũciaraga ũrimũ.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ | 25 |
Mũira mwĩhokeku nĩahonokagia mĩoyo, no mũira wa maheeni nĩ mũheenania.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ | 26 |
Mũndũ ũrĩa wĩtigagĩra Jehova arĩ na kĩĩhitho kĩrũmu, o na ciana ciake nĩho irĩũragĩra.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 27 |
Gwĩtigĩra Jehova nĩ gĩthima kĩa muoyo, kũhũndũraga mũndũ kuuma mĩtego-inĩ ya gĩkuũ.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ | 28 |
Ũingĩ wa andũ nĩguo riiri wa mũthamaki, no mũnene ũtarĩ andũ a gwatha nĩ mwanangĩku.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ | 29 |
Mũndũ mũkirĩrĩria arĩ ũmenyo mũingĩ, no mũndũ ũhiũhaga kũrakara onanagia ũrimũ.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ | 30 |
Ngoro ĩrĩ na thayũ ĩheaga mwĩrĩ muoyo, no ũiru ũbuthagia mahĩndĩ.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ | 31 |
Mũndũ ũrĩa ũhinyagĩrĩria athĩĩni nĩkũnyarara anyararaga Ũrĩa wamombire, no ũrĩa wothe ũiguagĩra athĩĩni tha, nĩ Ngai atĩĩaga.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ | 32 |
Rĩrĩa mũtino woka, arĩa aaganu matungumanagio thĩ, no arĩa athingu, o na gĩkuũ-inĩ makoragwo marĩ na rĩũrĩro.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ | 33 |
Ũũgĩ nĩ ũikaraga ngoro-inĩ ya ũrĩa ũũĩ gũkũũrana maũndũ, o na gatagatĩ ka irimũ nĩwĩmenyithanagia.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ | 34 |
Ũthingu nĩgũtũũgĩria ũtũũgagĩria rũrĩrĩ, no mehia nĩ gĩconoko harĩ andũ o othe.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ | 35 |
Mũthamaki nĩakenagio nĩ ndungata njũgĩ, no nĩangʼũrĩkagio nĩ ndungata ĩrĩa ĩmũconorithagia.