< מִשְׁלֵי 14 >

חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ 1
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ 2
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ 3
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ 4
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ 5
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ 6
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ 7
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ 8
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ 9
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ 10
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ 11
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ 12
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ 13
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ 14
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ 15
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ 16
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ 17
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ 18
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ 19
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ 20
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ 21
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ 22
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ 23
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ 24
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ 25
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ 26
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ 27
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ 28
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ 29
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ 30
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ 31
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ 32
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ 33
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ 34
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ 35
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.

< מִשְׁלֵי 14 >