< מִשְׁלֵי 14 >
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ | 1 |
Ang maalamong babaye motukod sa iyang panimalay, apan gubaon kini sa buangbuang nga babaye pinaagi sa iyang mga kamot.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ | 2 |
Ang tawong naglakaw sa pakamatarong adunay kahadlok kang Yahweh, apan ang tawo nga dili matinud-anaon sa iyang mga dalan nagsalikway kaniya.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃ | 3 |
Gikan sa baba sa buangbuang mogawas ang salingsing sa iyang garbo, apan ang ngabil sa maalamon magtipig kanila.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃ | 4 |
Kung walay mga baka ang pasungan hinlo, apan ang kadagaya sa pananom moabot pinaagi sa kusog sa baka.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃ | 5 |
Ang matinud-anon nga saksi dili mamakak, apan ang mini nga saksi mobuga ug mga bakak.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ | 6 |
Ang mayubiton mangita sa kaalam ug walay makaplagan, apan ang kahibalo sayon lang moabot ngadto sa tawong adunay panabot.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃ | 7 |
Palayo sa tawong buangbuang, kay dili ka makakaplag ug kahibalo sa iyang mga ngabil.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ | 8 |
Ang kaalam sa tawong maampingon mao ang pagsabot sa iyang kaugalingong dalan, apan ang kabuang sa mga buangbuang mao ang pagpanglimbong.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃ | 9 |
Mayubiton ang mga buangbuang kung ang halad sa sala ihalad, apan taliwala sa matarong ang pabor gipaambit.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃ | 10 |
Nasayod ang kasingkasing sa iyang kaugalingong kapaitan ug walay langyaw nga moambit sa kalipay niini.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃ | 11 |
Ang balay sa tawong daotan magun-ob, apan ang barongbarong sa tawong matarong malig-on.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃ | 12 |
Adunay dalan nga daw matarong alang sa usa ka tawo, apan sa kataposan niini mopadulong sa kamatayon.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃ | 13 |
Ang kasingkasing makahimo sa pagkatawa apan anaa gihapon sa kasakitan ug ang kalipay mosangpot sa kasub-anan.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃ | 14 |
Ang tawong dili matinud-anon makaangkon kung unsa ang angay sa iyang mga dalan, apan ang maayong tawo makaangkon kung unsay ang iyaha.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃ | 15 |
Ang tawo nga wala gitudlo-an motuo sa bisan unsang butang, apan ang tawo nga maampingon maghunahuna sa iyang mga lakang.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ | 16 |
Ang tawo nga maalamon mahadlokon ug mopalayo sa daotan, apan ang buangbuang mosalikway gayod sa pagpasidaan.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃ | 17 |
Ang tawong dali ra masuko nagabuhat sa buangbuang nga mga butang, ug gikasilagan ang tawong naglaraw ug daotan.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ | 18 |
Ang yano nga tawo makapanunod sa pagkabuangbuang, apan ang maalamon nga mga tawo napalibotan sa kahibalo.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃ | 19 |
Kadtong mga daotan moyukbo sa atubangan niadtong matarong ug kadtong mga daotan moyukbo sa mga ganghaan sa mga matarong.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃ | 20 |
Ang tawong kabos dumtan bisan sa iyang mga kauban, apan ang tawong adunahan daghan ug mga higala.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃ | 21 |
Ang tawong nagtamay sa iyang silingan nakasala, apan ang tawong nagpakita ug kaluoy sa mga kabos malipayon.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃ | 22 |
Dili ba kadtong naglaraw ug daotan mahisalaag man? Apan kadtong nagplano sa pagbuhat ug maayo makadawat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ug pagkamasaligan.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃ | 23 |
Uban sa tanang kakugi moabot ang ganansiya, apan kung kanunay lamang panagsultihanay, mogiya kini sa pagkakabos.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃ | 24 |
Ang korona sa tawong maalamon mao ang ilang bahandi, apan ang pagkabuangbuang sa mga buangbuang magdala lamang kanila sa dugang kabuang.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ | 25 |
Ang matinud-anon nga saksi moluwas sa mga kinabuhi, apan ang mini nga saksi mobuga ug mga bakak.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ | 26 |
Kung ang usa ka tawo adunay kahadlok kang Yahweh, siya usab adunay hilabihang pagsalig kaniya; kining mga butanga sama sa lig-ong dapit nga mapanalipdan sa mga anak nianing tawhana.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 27 |
Ang kahadlok kang Yahweh maoy tuboran sa kinabuhi, aron nga motalikod ang tawo gikan sa lit-ag sa kamatayon.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ | 28 |
Ang himaya sa hari makita diha sa kadaghan sa iyang katawhan, apan kung walay mga tawo ang prinsipe magguba.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ | 29 |
Ang tawong mapailubon adunay dakong panabot, apan ang tawong dali ra masuko motuboy sa pagkabuangbuang.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ | 30 |
Ang malinawon nga kasingkasing mao ang kinabuhi sa lawas, apan ang kasina modunot sa kabukogan.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃ | 31 |
Ang tawong nagdaogdaog sa mga kabos nagatunglo sa iyang Magbubuhat, apan ang tawong nagpakita ug kaluoy sa nanginahanglan nagpasidungog kaniya.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃ | 32 |
Ang tawong daotan malaglag pinaagi sa iyang daotang mga binuhatan, apan ang tawong matarong adunay dalangpanan bisan diha sa kamatayon.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ | 33 |
Ang kaalam anaa sa kasingkasing sa adunay panabot, apan bisan sa taliwala sa mga buangbuang gipaila niya ang iyang kaugalingon.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ | 34 |
Ang pagbuhat kung unsa ang matarong motuboy sa nasod, apan ang sala kaulawan sa kang bisan kinsa.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃ | 35 |
Ang kaluoy sa hari anaa sa sulugoon nga nagmaampingon, apan ang iyang kasuko alang sa tawo nga nagpakaulaw.