< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃ | 1 |
Dana oghul atisining terbiyisige köngül qoyar; Mesxire qilghuchi tenbihke qulaq salmas.
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃ | 2 |
Adem durus éghizining méwisidin huzurlinar; Tuzkorlar zorawanliqqa hewes qilip zorawanliqqa uchrar.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃ | 3 |
Sözde éhtiyatchan kishi jénini saqlap qalar; Aghzi ittik halaketke uchrar.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃ | 4 |
Hurunning arzu-tiliki bar, lékin érishelmes; Lékin tirishchan etliner.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃ | 5 |
Heqqaniy adem yalghanchiliqtin yirginer; Qebih bolsa sésip, shermende bolar.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃ | 6 |
Yoli durusni heqqaniyet qoghdar; Lékin gunahkarni rezillik yiqitar.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃ | 7 |
Beziler özini bay körsetkini bilen emeliyette quruq sölettur; Beziler özini yoqsul körsetkini bilen zor bayliqliri bardur.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃ | 8 |
Öz bayliqi görüge tutulghan bayning jénigha ara turar; Biraq yoqsullar héch wehimini anglimas.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃ | 9 |
Heqqaniy ademning nuri shadlinip parlar; Biraq yaman ademning chirighi öchürüler.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃ | 10 |
Kibirliktin peqet jédel-majirala chiqar; Danaliq bolsa nesihetni anglighanlar bilen billidur.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃ | 11 |
Ishlimey tapqan haram bayliq beriketsizdur; Ter töküp halal tapqan gülliner.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃ | 12 |
Telmürginige kütüp érishelmeslik köngülni sunuq qilar, Lékin teshnaliqta érishkini «hayatliq derixi»dur.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃ | 13 |
[Xudaning] kalam-sözige pisent qilmighan adem gunahning tölimige qerzdar bolar; Lékin permanni qedirligen adem yaxshiliq körer.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 14 |
Aqilanining telimi hayatliq bergüchi bulaqtur, U séni ölüm tuzaqliridin qutuldurar.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃ | 15 |
Aqilanilik ademni iltipatqa érishtürer; Biraq tuzkorlarning yoli egri-bügri, japaliq bolar.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃ | 16 |
Pem-parasetlik adem bilimi bilen ish körer; Hamaqet öz nadanliqini ashkarilar.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃ | 17 |
Rezil alaqichi bala-qazagha uchrar; Sadiq elchi bolsa derdke dermandur.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃ | 18 |
Terbiyeni ret qilghan adem namratliship uyatqa qalar; Emma tenbihni qobul qilghan hörmetke érisher.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃ | 19 |
Emelge ashqan arzu kishige shérin tuyular; Lékin exmeqler yamanliqni tashlashni yaman körer.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃ | 20 |
Aqilaniler bilen bille yürgen Dan. bolar; Biraq exmeqlerge hemrah bolghan nale-peryadta qalar.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃ | 21 |
Bala-qaza gunahkarlarning keynidin bésip mangar; Lékin heqqaniylar yaxshiliqning ejrini tapar.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃ | 22 |
Yaxshi adem perzentlirining perzentlirige miras qaldurar; Gunahkarlarning yighqan mal-dunyaliri heqqaniylar üchün toplinar.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃ | 23 |
Yoqsulning tashlanduq yéri mol hosul bérer, Lékin adaletsizliktin u weyran bolar.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃ | 24 |
Tayaqni ayighan kishi oghlini yaxshi körmes; Balini söygen kishi uni estayidil terbiyilep jazalar.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ | 25 |
Heqqaniy adem köngli qanaet tapquche ozuq yer; Yamanning qorsiqi ach qalar.