< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃ | 1 |
Un fiu înțelept ascultă instruirea tatălui său, dar un batjocoritor nu ascultă mustrarea.
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃ | 2 |
Un om va mânca ce este bun prin rodul gurii sale, dar sufletul călcătorilor [de lege] va mânca violență.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃ | 3 |
Cel ce își păzește gura își păstrează viața, dar cel ce își deschide larg buzele va avea distrugere.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃ | 4 |
Sufletul celui leneș dorește și nu are nimic; dar sufletul celor harnici va fi îngrășat.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃ | 5 |
Un om drept urăște minciuna, dar un om stricat este scârbos și ajunge de rușine.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃ | 6 |
Dreptatea păzește pe cel integru în calea sa, dar stricăciunea răstoarnă pe păcătos.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃ | 7 |
Este unul care face pe bogatul, totuși nu are nimic; este unul care face pe săracul, totuși are mari bogății.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃ | 8 |
Răscumpărarea vieții unui om sunt bogățiile sale, dar săracul nu ascultă mustrarea.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃ | 9 |
Lumina celor drepți se bucură, dar lampa celor stricați va fi stinsă.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃ | 10 |
Numai prin mândrie vine cearta, dar înțelepciunea este cu cei bine sfătuiți.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃ | 11 |
Averea obținută prin deșertăciune va fi micșorată, dar cel ce adună prin muncă va crește.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃ | 12 |
Speranța amânată face inima bolnavă, dar când vine dorința, ea este un pom al vieții.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃ | 13 |
Oricine disprețuiește cuvântul va fi nimicit, dar cel ce se teme de poruncă va fi răsplătit.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 14 |
Legea celui înțelept este un izvor al vieții, pentru a depărta de capcanele morții.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃ | 15 |
Buna înțelegere dă favoare, dar calea călcătorilor [de lege] este grea.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃ | 16 |
Fiecare om chibzuit lucrează cu cunoaștere, dar un prost își dă pe față nechibzuința.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃ | 17 |
Un mesager stricat cade în ticăloșie, dar un ambasador credincios este sănătate.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃ | 18 |
Sărăcie și rușine vor fi pentru cel ce refuză instruirea, dar cel ce dă atenție mustrării va fi onorat.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃ | 19 |
Dorința împlinită este dulce pentru suflet, dar este urâciune pentru proști să se depărteze de rău.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃ | 20 |
Cel ce umblă cu oameni înțelepți va fi înțelept, dar un însoțitor al proștilor va fi nimicit.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃ | 21 |
Răul urmărește pe păcătoși, dar cei drepți vor fi răsplătiți cu bine.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃ | 22 |
Un om bun lasă o moștenire copiilor copiilor săi, dar averea păcătosului este păstrată pentru cel drept.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃ | 23 |
Mâncare multă este în arătura celui sărac, dar este unul nimicit din lipsă de judecată.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃ | 24 |
Cel care cruță nuiaua sa își urăște fiul, dar cel care îl iubește, îl disciplinează la timp.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ | 25 |
Cel drept mănâncă până la săturarea sufletului său, dar pântecele celor stricați va duce lipsă.