< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃ | 1 |
O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃ | 2 |
Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃ | 3 |
O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃ | 4 |
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃ | 5 |
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃ | 6 |
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃ | 7 |
Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃ | 8 |
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃ | 9 |
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃ | 10 |
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃ | 11 |
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃ | 12 |
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃ | 13 |
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 14 |
A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃ | 15 |
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃ | 16 |
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃ | 17 |
O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃ | 18 |
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃ | 19 |
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃ | 20 |
O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃ | 21 |
O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃ | 22 |
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃ | 23 |
A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃ | 24 |
O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ | 25 |
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.