< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃ | 1 |
Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃ | 2 |
Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃ | 3 |
Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃ | 4 |
Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃ | 5 |
Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃ | 6 |
Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃ | 7 |
Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃ | 8 |
Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃ | 9 |
Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃ | 10 |
Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃ | 11 |
Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃ | 12 |
Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃ | 13 |
Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 14 |
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃ | 15 |
Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃ | 16 |
Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃ | 17 |
Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃ | 18 |
Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃ | 19 |
Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃ | 20 |
Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃ | 21 |
Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃ | 22 |
Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃ | 23 |
Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃ | 24 |
Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ | 25 |
Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.