< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃ | 1 |
Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃ | 2 |
En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃ | 3 |
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃ | 4 |
Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃ | 5 |
La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃ | 6 |
La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃ | 7 |
Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃ | 8 |
La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃ | 9 |
La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃ | 10 |
Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃ | 11 |
Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃ | 12 |
L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃ | 13 |
Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 14 |
La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃ | 15 |
La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃ | 16 |
L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃ | 17 |
Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃ | 18 |
Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃ | 19 |
Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃ | 20 |
Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃ | 21 |
Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃ | 22 |
L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃ | 23 |
Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃ | 24 |
Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ | 25 |
Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.