< מִשְׁלֵי 13 >

בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃ 1
Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃ 2
En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃ 3
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃ 4
Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃ 5
La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃ 6
La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃ 7
Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃ 8
La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃ 9
La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃ 10
Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃ 11
Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃ 12
L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃ 13
Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃ 14
La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃ 15
La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃ 16
L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃ 17
Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃ 18
Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃ 19
Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃ 20
Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃ 21
Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃ 22
L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃ 23
Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃ 24
Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ 25
Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.

< מִשְׁלֵי 13 >