< מִשְׁלֵי 13 >

בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃ 1
L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃ 2
L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃ 3
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃ 4
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃ 5
Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃ 6
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃ 7
Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃ 8
Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃ 9
La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃ 10
L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃ 11
Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃ 12
L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃ 13
Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃ 14
L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃ 15
Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃ 16
Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃ 17
Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃ 18
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃ 19
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃ 20
Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃ 21
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃ 22
L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃ 23
Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃ 24
Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ 25
Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.

< מִשְׁלֵי 13 >