< מִשְׁלֵי 13 >
בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה׃ | 1 |
Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס׃ | 2 |
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו׃ | 3 |
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן׃ | 4 |
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר׃ | 5 |
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת׃ | 6 |
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב׃ | 7 |
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה׃ | 8 |
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃ | 9 |
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה׃ | 10 |
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה׃ | 11 |
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה׃ | 12 |
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם׃ | 13 |
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות׃ | 14 |
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן׃ | 15 |
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת׃ | 16 |
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא׃ | 17 |
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד׃ | 18 |
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע׃ | 19 |
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע׃ | 20 |
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב׃ | 21 |
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא׃ | 22 |
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃ | 23 |
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר׃ | 24 |
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר׃ | 25 |
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.