< מִשְׁלֵי 12 >

אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ 1
Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ 2
Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher; Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ 3
Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas; Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ 4
Peziletlik ayal érining tajidur; Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ 5
Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar; Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ 6
Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur; Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ 7
Yamanlar aghdurulup, yoqilar; Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ 8
Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar; Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ 9
Péqir turup xizmetkari bar kishi, Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ 10
Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar; Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ 11
Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar; Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ 12
Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar; Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ 13
Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular; Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ 14
Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar; Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ 15
Exmeq öz yolini toghra dep biler; Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ 16
Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner; Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ 17
Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner; Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ 18
Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar; Biraq aqilanining tili derdke dermandur.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ 19
Rastchil menggü turghuzulidu; Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ 20
Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur; Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ 21
Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes; Qebihler balayi’qazagha chömüler.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ 22
Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ 23
Pemlik adem bilimini yoshurar; Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ 24
Tirishchan qol hoquq tutar; Hurun qol alwan’gha tutular.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ 25
Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter; Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ 26
Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder; Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ 27
Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes; Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ 28
Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar; Shu yolda ölüm körünmestur.

< מִשְׁלֵי 12 >