< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ | 1 |
Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ | 2 |
Den gode undfår nåd av HERREN, men den ränkfulle varder av honom fördömd.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ | 3 |
Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet, men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ | 4 |
En idog hustru är sin mans krona, men en vanartig är såsom röta i hans ben.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ | 5 |
De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är, men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ | 6 |
De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod, men de redliga räddas genom sin mun.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ | 7 |
De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer, men de rättfärdigas hus består.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ | 8 |
I mån av sitt vett varder en man prisad, men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ | 9 |
Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare, än den som vill vara förnäm och saknar bröd.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ | 10 |
Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det, men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ | 11 |
Den som brukar sin åker får bröd till fyllest, men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ | 12 |
Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda, men de rättfärdigas rot skjuter skott.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ | 13 |
Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd, men den rättfärdige undkommer ur nöden
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ | 14 |
Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo, och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ | 15 |
Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ | 16 |
Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag, men den som är klok, han döljer sin skam
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ | 17 |
Den som talar vad rätt är, han främjar sanning, men ett falskt vittne talar svek.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ | 18 |
Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd, men de visas tunga är en läkedom.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ | 19 |
Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen, men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ | 20 |
De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat, men de som stifta frid, de undfå glädje.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ | 21 |
Intet ont vederfares den rättfärdige, men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ | 22 |
En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar, men de som handla redligt behaga honom väl.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ | 23 |
En klok man döljer sin kunskap, men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ | 24 |
De idogas hand kommer till välde, men en lat hand måste göra trältjänst.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ | 25 |
Sorg i en mans hjärta trycker det ned, men ett vänligt ord skaffar det glädje.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ | 26 |
Den rättfärdige visar sin vän till rätta, men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ | 27 |
Den late får icke upp något villebråd, men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ | 28 |
På rättfärdighetens väg är liv, och där dess stig går fram är frihet ifrån död.