< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ | 1 |
Oricine iubește instruirea iubește cunoașterea, dar cel ce urăște mustrarea este neghiob.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ | 2 |
Un om bun obține favoarea DOMNULUI, dar pe un om al planurilor stricate el îl va condamna.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ | 3 |
Un om nu va fi întemeiat prin stricăciune, dar rădăcina celor drepți nu va fi mutată.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ | 4 |
O femeie virtuoasă este o coroană pentru soțul ei, dar cea care îl face de rușine este ca putregaiul în oasele lui.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ | 5 |
Gândurile celor drepți sunt drepte, dar sfaturile celor stricați sunt înșelăciune.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ | 6 |
Cuvintele celor stricați sunt pentru a pândi pentru sânge, dar gura celor integri îi va elibera.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ | 7 |
Cei stricați sunt doborâți și nu mai sunt, dar casa celor drepți va sta în picioare.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ | 8 |
Un om va fi lăudat după înțelepciunea sa, dar cel cu o inimă perversă va fi disprețuit.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ | 9 |
Cel ce este disprețuit și are un servitor este mai bun decât cel ce își dă onoare și îi lipsește pâinea.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ | 10 |
Un om drept dă atenție vieții animalului său, dar îndurările blânde ale celor stricați sunt crude.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ | 11 |
Cel ce își ară pământul va fi săturat cu pâine, dar cel ce urmează persoane de nimic este lipsit de înțelegere.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ | 12 |
Cel stricat dorește prada oamenilor răi, dar rădăcina celor drepți rodește.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ | 13 |
Cel stricat este prins în capcană prin fărădelegea buzelor sale, dar cel drept va ieși din tulburare.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ | 14 |
Un om va fi săturat cu bine prin rodul gurii sale, și recompensa mâinilor omului îi va fi restituită.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ | 15 |
Calea unui nebun este dreaptă în propriii lui ochi, dar cel ce dă ascultare sfatului este înțelept.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ | 16 |
Furia unui nebun este imediat cunoscută, dar un om chibzuit acoperă rușinea.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ | 17 |
Cel ce spune adevăr declară dreptate, dar un martor fals, înșelăciune.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ | 18 |
Este unul care vorbește ca străpungerile unei săbii, dar limba celor înțelepți este sănătate.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ | 19 |
Buza adevărului va fi întemeiată, pentru totdeauna, dar o limbă mincinoasă este numai pentru o clipă.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ | 20 |
Înșelăciune este în inima celor ce plănuiesc răul, dar a sfătuitorilor păcii este bucuria.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ | 21 |
Niciun rău nu se va întâmpla celui drept, dar cei stricați vor fi umpluți cu ticăloșii.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ | 22 |
Buze mincinoase sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cei ce lucrează după adevăr sunt desfătarea lui.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ | 23 |
Un om chibzuit ascunde cunoaștere, dar inima proștilor vestește nechibzuință.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ | 24 |
Mâna celor harnici va conduce, dar cel leneș va fi sub tribut.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ | 25 |
Întristarea din inima omului o face să se aplece, dar un cuvânt bun face inima veselă.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ | 26 |
Cel drept este nespus mai bun decât vecinul său, dar calea celor stricați îi amăgește.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ | 27 |
Leneșul nu își frige vânatul, dar averea omului harnic este prețioasă.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ | 28 |
În calea dreptății este viață, și în cărarea ei nu este moarte.