< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ | 1 |
O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ | 2 |
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ | 3 |
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ | 4 |
A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ | 5 |
Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ | 6 |
As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ | 7 |
Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ | 8 |
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ | 9 |
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ | 10 |
O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ | 11 |
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ | 12 |
Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ | 13 |
O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ | 14 |
Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ | 15 |
O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ | 16 |
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ | 17 |
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ | 18 |
Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ | 19 |
O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ | 20 |
Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ | 21 |
Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ | 22 |
Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ | 23 |
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ | 24 |
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ | 25 |
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ | 26 |
Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ | 27 |
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ | 28 |
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.