< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ | 1 |
Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ | 2 |
Dobry [człowiek] zdobędzie łaskę PANA, ale [PAN] potępi podstępnego.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ | 3 |
Człowiek nie umocni się niegodziwością, lecz korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ | 4 |
Żona cnotliwa [jest] koroną swego męża, ale ta, która go hańbi, [jest] jak zgnilizna w jego kościach.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ | 5 |
Myśli sprawiedliwych są prawe, a rady niegodziwych zdradliwe.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ | 6 |
Słowa niegodziwych czyhają na krew, lecz usta prawych ocalą ich.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ | 7 |
Niegodziwi zostają powaleni i już ich nie ma, a dom sprawiedliwych się ostoi.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ | 8 |
Człowiek będzie chwalony za jego mądrość, a kto jest przewrotnego serca, zostanie wzgardzony.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ | 9 |
Lepszy [jest człowiek] wzgardzony, który ma sługę, niż ten, kto się chwali, a któremu brak chleba.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ | 10 |
Sprawiedliwy dba o życie swego bydła, a serce niegodziwych jest okrutne.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ | 11 |
Kto uprawia swoją ziemię, nasyci się chlebem, a kto naśladuje próżnujących, jest nierozumny.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ | 12 |
Niegodziwy pragnie sieci złych, a korzeń sprawiedliwych wydaje [owoc].
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ | 13 |
Zły zostaje usidlony przez grzech swoich warg, a sprawiedliwy wyjdzie z ucisku.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ | 14 |
Człowiek nasyci się dobrem z owocu swoich ust, a za [dzieła] swoich rąk otrzyma zapłatę.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ | 15 |
Droga głupiego [wydaje się] słuszna w jego oczach, ale kto słucha rady, jest mądry.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ | 16 |
Gniew głupiego objawia się od razu, a roztropny skrywa hańbę.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ | 17 |
Kto mówi prawdę, wyraża sprawiedliwość, ale fałszywy świadek – oszustwo.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ | 18 |
Znajdzie się taki, którego [słowa] są jak miecz przeszywający, lecz język mądrych [jest] lekarstwem.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ | 19 |
Prawdomówne wargi będą trwać na wieki, ale język kłamliwy [trwa] króciutko.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ | 20 |
Podstęp [jest] w sercu tych, którzy knują zło, lecz u doradzających pokój [jest] radość.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ | 21 |
Sprawiedliwego nie spotka żadne zło, ale niegodziwi będą pełni nieszczęścia.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ | 22 |
Wargi kłamliwe budzą odrazę w PANU, a ci, którzy postępują w prawdzie, podobają mu się.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ | 23 |
Człowiek roztropny ukrywa wiedzę, a serce głupich rozgłasza głupotę.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ | 24 |
Ręka pracowitych będzie panowała, a leniwa będzie płaciła daninę.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ | 25 |
Troska w sercu człowieka przygnębia je, a dobre słowo je rozwesela.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ | 26 |
Sprawiedliwy jest zacniejszy od swego bliźniego, a droga niegodziwych prowadzi ich na manowce.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ | 27 |
Leniwy nie upiecze tego, co upolował, ale mienie człowieka pracowitego [jest] cenne.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ | 28 |
Na ścieżce sprawiedliwości jest życie, na jej drodze nie ma śmierci.