< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ | 1 |
Othanda ukulaywa uthanda ulwazi; kodwa ozonda ukukhuzwa uyisithutha.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ | 2 |
Olungileyo uzuza umusa eNkosini, kodwa umuntu wamacebo amabi iyamlahla.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ | 3 |
Umuntu kayikumiswa yibubi, kodwa impande yabalungileyo kayiyikunyikinywa.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ | 4 |
Umfazi okhuthalela okulungileyo ungumqhele wendoda yakhe, kodwa oyangisayo unjengokubola emathanjeni ayo.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ | 5 |
Imicabango yabalungileyo ilungile; izeluleko zababi ziyinkohliso.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ | 6 |
Amazwi abakhohlakeleyo ngawokucathamela igazi, kodwa umlomo wabaqotho uzabophula.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ | 7 |
Abakhohlakeleyo bayachithwa, bangabe besaba khona; kodwa indlu yabalungileyo izakuma.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ | 8 |
Umuntu uzadunyiswa ngokwenhlakanipho yakhe, kodwa ophambeke ngenhliziyo uzakuba ngowokudelelwa.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ | 9 |
Odelelekayo elesisebenzi ungcono kulozihloniphayo aswele ukudla.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ | 10 |
Olungileyo unanzelela impilo yesifuyo sakhe, kodwa izihawu zabakhohlakeleyo ziyilunya.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ | 11 |
Olima insimu yakhe uzasutha ngokudla, kodwa ozingela izinto eziyize uswela ingqondo.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ | 12 |
Okhohlakeleyo ufisa impango yababi, kodwa impande yabalungileyo iyahluma.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ | 13 |
Ekuphambekeni kwendebe kulomjibila womubi, kodwa olungileyo uzaphuma enkathazweni.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ | 14 |
Umuntu uzasutha ngokulungileyo ngesithelo somlomo, lomvuzo wezandla zomuntu uzabuyiselwa kuye.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ | 15 |
Indlela yesithutha ilungile emehlweni aso, kodwa olalela iseluleko uhlakaniphile.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ | 16 |
Isithutha, intukuthelo yaso yaziwa ngosuku; kodwa ohlakaniphileyo ufihla ihlazo.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ | 17 |
Ophefumula iqiniso wazisa ukulunga, kodwa umfakazi wamanga inkohliso.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ | 18 |
Kukhona ophahluka njengokuhlaba kwenkemba, kodwa ulimi lwezihlakaniphi luyikusilisa.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ | 19 |
Indebe yeqiniso izamiswa phakade, kodwa ulimi lwamanga lungolomzuzu nje.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ | 20 |
Inkohliso isenhliziyweni yabaceba okubi, kodwa abeluleki bokuthula balentokozo.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ | 21 |
Lokukodwa okubi kakuyikubehlela abalungileyo, kodwa abakhohlakeleyo bagcwele ububi.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ | 22 |
Indebe zamanga ziyisinengiso eNkosini, kodwa abenza iqiniso bayintokozo yayo.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ | 23 |
Umuntu ohlakaniphileyo ufihla ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha imemezela ubuthutha.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ | 24 |
Isandla sabakhutheleyo sizabusa, kodwa amavila azakuba yizibhalwa.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ | 25 |
Ukukhathazeka enhliziyweni yomuntu kuyayithobisa, kodwa ilizwi elihle liyayithokozisa.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ | 26 |
Olungileyo ungumholi kamakhelwane wakhe, kodwa indlela yabakhohlakeleyo iyabaduhisa.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ | 27 |
Olivila kayikosa inyamazana yakhe ayizingeleyo, kodwa impahla yomuntu okhutheleyo iligugu.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ | 28 |
Endleleni yokulunga kulempilo, lendleleni yomkhondo kakulakufa.