< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ | 1 |
Othanda ukuqondiswa uthanda ulwazi, kodwa ozonda ukukhuzwa uyisithutha.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ | 2 |
Umuntu olungileyo uthola umusa kuThixo, kodwa uThixo uyamlahla owakha amacebo amabi.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ | 3 |
Umuntu angazake amiswe yibubi, kodwa olungileyo angeke aquphuke.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ | 4 |
Umfazi olesimilo ungumqhele womkakhe, kodwa umfazi oyangisayo unjengokubola kwamathambo akhe.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ | 5 |
Izimiso zabalungileyo ziqondile, kodwa izeluleko zababi ziyinkohliso.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ | 6 |
Amazwi ababi alindele ukuchitha igazi, kodwa inkulumo yabalungileyo iyabakhulula.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ | 7 |
Abantu ababi bayachithwa bangabe besaba khona, kodwa indlu yolungileyo imi izinzile.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ | 8 |
Umuntu udunyiswa ngokuhlakanipha kwakhe, kodwa abantu abalengqondo ezimbi bayeyiswa.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ | 9 |
Kungcono ukungabi ngubani kodwa ulesisebenzi, kulokuzitshaya ulutho kodwa uswela lokudla.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ | 10 |
Umuntu olungileyo uyayinanzelela imfuyo yakhe kodwa okuhle komuntu omubi yilunya.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ | 11 |
Lowo osebenza nzima emasimini akhe uzathola ukudla okunengi, kodwa lowo ophika ngezifiso eziyize akalangqondo.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ | 12 |
Ababi bahawukela impango yezigangi, kodwa impande yabalungileyo imi iqinile.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ | 13 |
Umuntu omubi uthiyeka ngenkulumo yakhe yesono, kodwa umuntu olungileyo uyaphepha enkathazweni.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ | 14 |
Umuntu uzuza okuhle ngamazwi omlomo wakhe, umsebenzi wezandla zakhe umnika inzuzo.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ | 15 |
Indlela yesiwula ikhanya iqondile kuso, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uyalalela izeluleko.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ | 16 |
Isiwula siyaphangisa ukuthukuthela, kodwa umuntu olengqondo kananzi loba ethukwa.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ | 17 |
Umfakazi oleqiniso upha ubufakazi obuqondileyo, kodwa umfakazi ongathembekanga ukhuluma amanga.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ | 18 |
Amazwi okubhuda agwaza njengenkemba, kodwa ulimi lohlakaniphileyo luyelapha.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ | 19 |
Izindebe zeqiniso zimi lanini, kodwa ulimi olulamanga luma umzuzwana nje.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ | 20 |
Inhliziyo zabaceba ububi zigcwele inkohliso, kodwa kulokuthokoza kwabaletha ukuthula.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ | 21 |
Akukho ngozi ewela abalungileyo, kodwa izigangi zikhulelwa zinhlupho.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ | 22 |
UThixo uyazenyanya izindlela ezilamanga, kodwa uyathokoza ngabantu abaleqiniso.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ | 23 |
Umuntu olengqondo kazitshengiseli ulwazi lwakhe, kodwa iziwula ziyabutshengisela ubuthutha bazo.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ | 24 |
Izandla ezikhutheleyo zizaletha inhlalakahle, kodwa ubuvila budonsela ekugqilazweni.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ | 25 |
Inhliziyo ekhathazekileyo iyamcakisa umuntu, kodwa ilizwi elilomusa liyamthokozisa.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ | 26 |
Umuntu olungileyo ukhetha abangane ngonanzelelo, kodwa indlela yababi iyabaphumputhekisa.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ | 27 |
Umzingeli olivila kazuzi nyama yokosa, kodwa umuntu okhutheleyo uyazibula ngenotho yakhe.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ | 28 |
Endleleni yokulunga kulokuphila, kuleyondlela kulokuphila okungapheliyo.