< מִשְׁלֵי 12 >

אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ 1
Othanda ukuqondiswa uthanda ulwazi, kodwa ozonda ukukhuzwa uyisithutha.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ 2
Umuntu olungileyo uthola umusa kuThixo, kodwa uThixo uyamlahla owakha amacebo amabi.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ 3
Umuntu angazake amiswe yibubi, kodwa olungileyo angeke aquphuke.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ 4
Umfazi olesimilo ungumqhele womkakhe, kodwa umfazi oyangisayo unjengokubola kwamathambo akhe.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ 5
Izimiso zabalungileyo ziqondile, kodwa izeluleko zababi ziyinkohliso.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ 6
Amazwi ababi alindele ukuchitha igazi, kodwa inkulumo yabalungileyo iyabakhulula.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ 7
Abantu ababi bayachithwa bangabe besaba khona, kodwa indlu yolungileyo imi izinzile.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ 8
Umuntu udunyiswa ngokuhlakanipha kwakhe, kodwa abantu abalengqondo ezimbi bayeyiswa.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ 9
Kungcono ukungabi ngubani kodwa ulesisebenzi, kulokuzitshaya ulutho kodwa uswela lokudla.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ 10
Umuntu olungileyo uyayinanzelela imfuyo yakhe kodwa okuhle komuntu omubi yilunya.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ 11
Lowo osebenza nzima emasimini akhe uzathola ukudla okunengi, kodwa lowo ophika ngezifiso eziyize akalangqondo.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ 12
Ababi bahawukela impango yezigangi, kodwa impande yabalungileyo imi iqinile.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ 13
Umuntu omubi uthiyeka ngenkulumo yakhe yesono, kodwa umuntu olungileyo uyaphepha enkathazweni.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ 14
Umuntu uzuza okuhle ngamazwi omlomo wakhe, umsebenzi wezandla zakhe umnika inzuzo.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ 15
Indlela yesiwula ikhanya iqondile kuso, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uyalalela izeluleko.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ 16
Isiwula siyaphangisa ukuthukuthela, kodwa umuntu olengqondo kananzi loba ethukwa.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ 17
Umfakazi oleqiniso upha ubufakazi obuqondileyo, kodwa umfakazi ongathembekanga ukhuluma amanga.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ 18
Amazwi okubhuda agwaza njengenkemba, kodwa ulimi lohlakaniphileyo luyelapha.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ 19
Izindebe zeqiniso zimi lanini, kodwa ulimi olulamanga luma umzuzwana nje.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ 20
Inhliziyo zabaceba ububi zigcwele inkohliso, kodwa kulokuthokoza kwabaletha ukuthula.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ 21
Akukho ngozi ewela abalungileyo, kodwa izigangi zikhulelwa zinhlupho.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ 22
UThixo uyazenyanya izindlela ezilamanga, kodwa uyathokoza ngabantu abaleqiniso.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ 23
Umuntu olengqondo kazitshengiseli ulwazi lwakhe, kodwa iziwula ziyabutshengisela ubuthutha bazo.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ 24
Izandla ezikhutheleyo zizaletha inhlalakahle, kodwa ubuvila budonsela ekugqilazweni.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ 25
Inhliziyo ekhathazekileyo iyamcakisa umuntu, kodwa ilizwi elilomusa liyamthokozisa.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ 26
Umuntu olungileyo ukhetha abangane ngonanzelelo, kodwa indlela yababi iyabaphumputhekisa.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ 27
Umzingeli olivila kazuzi nyama yokosa, kodwa umuntu okhutheleyo uyazibula ngenotho yakhe.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ 28
Endleleni yokulunga kulokuphila, kuleyondlela kulokuphila okungapheliyo.

< מִשְׁלֵי 12 >