< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ | 1 |
१ज्याला शिक्षण प्रिय त्यास ज्ञान प्रिय, परंतु जो कोणी शासनाचा द्वेष करतो तो मूर्ख आहे.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ | 2 |
२परमेश्वर चांगल्या मनुष्यास कृपा देतो, पण वाईट योजना करणाऱ्याला तो दोषी ठरवतो.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ | 3 |
३दुष्टतेने मनुष्य स्थिर होत नाही, पण नीतिमानाचे उच्चाटण होणार नाही.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ | 4 |
४सद्गुणी पत्नी आपल्या पतीचा मुकुट आहे, परंतु जी कोणी लाज आणणारी ती त्याची हाडे सडविणाऱ्या रोगासारखी आहे.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ | 5 |
५नीतिमानाच्या योजना यथान्याय असतात, पण दुष्टांचा सल्ला कपटाचा असतो.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ | 6 |
६दुष्टांचे शब्द रक्तपात घडून आणण्यासाठी दबा धरून थांबतात, परंतु न्यायीचे शब्द त्यास सुरक्षित ठेवतात.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ | 7 |
७दुर्जन उलथून टाकले जातात आणि नाहीसे होतात, पण नीतिमानाचे घर टिकते.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ | 8 |
८मनुष्याची प्रशंसा त्याच्या सुज्ञतेप्रमाणे होते, पण जो विकृत निवड करतो त्याचा तिरस्कार होतो.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ | 9 |
९जो आपणास प्रतिष्ठित दाखवतो पण त्याच्याकडे अन्न नसते; त्यापेक्षा ज्याची प्रतिष्ठा बेताची असून फक्त सेवक असतो तो चांगला समजायचा.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ | 10 |
१०नीतिमान आपल्या प्राण्यांविषयीच्या गरजांची काळजी घेतो, पण दुष्टाचे दयाळूपणही क्रूर असते.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ | 11 |
११जो कोणी आपल्या शेतात कष्ट करतो त्याच्याकडे विपुल अन्न असते, पण जो निरर्थक योजनेमागे धावतो तो बुद्धिहीन आहे.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ | 12 |
१२दुसऱ्यापासून चोरल्याची इच्छा दुर्जन करतो, पण नितीमानाचे फळ ते स्वतःपासून येते.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ | 13 |
१३दुष्ट मनुष्य आपल्या पापी बोलल्याने पाशात पडतो, पण नीतिमान संकटातून निसटतो.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ | 14 |
१४मनुष्य आपल्या मुखाच्या फळाकडून चांगल्या गोष्टींच्या योगे तृप्त होतो, त्यास आपल्या हातांच्या कामाचे प्रतिफळ मिळेल.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ | 15 |
१५मूर्खाचा मार्ग त्याच्या दृष्टीने नीट असतो, परंतु सुज्ञ मनुष्य सल्ला ऐकून घेतो.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ | 16 |
१६मूर्ख त्याचा राग लागलाच दाखवतो, पण जो दूरदर्शी आहे तो अपमानाकडे दुर्लक्ष करतो.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ | 17 |
१७जो कोणी खरे बोलतो तो जे काय योग्य आहे ते सांगतो, पण खोटा साक्षीदार लबाड सांगतो.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ | 18 |
१८कोणी असा असतो की, तलवार भोसकावी तसे अविचाराचे भाषण करतो, पण सुज्ञाची जिव्हा आरोग्य आणते.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ | 19 |
१९सत्याची वाणी सर्वकाळ टिकेल, पण लबाड बोलणारी जिव्हा क्षणिक आहे.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ | 20 |
२०वाईट योजणाऱ्यांच्या अंतःकरणात कपट असते, परंतु शांतीचा सल्ला देणाऱ्यांच्या मनात हर्ष असतो.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ | 21 |
२१नीतिमानावर संकटे येत नाहीत, परंतु दुर्जनावर अडचणी येतात.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ | 22 |
२२खोटे बोलणाऱ्या वाणीचा परमेश्वरास वीट आहे, पण जे कोणी प्रामाणिकपणे राहणारे त्यास आनंद देतात.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ | 23 |
२३शहाणा मनुष्य आपले ज्ञान गुप्त ठेवतो, पण मूर्खाचे हृदय मूर्खपणा ओरडून सांगते.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ | 24 |
२४उद्योग्याचे हात अधिकार चालवतील, पण आळशाला गुलामासारखे राबावे लागेल.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ | 25 |
२५मनुष्याचे हृदय काळजीच्या भाराने त्यास खाली दाबून टाकते, पण चांगला शब्द त्यास आनंदित करतो.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ | 26 |
२६नीतिमान आपल्या मित्राला मार्ग दाखवतो, पण दुष्टाचे मार्ग त्यांना बहकावतो.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ | 27 |
२७आळशी आपण धरलेली शिकार भाजित नाही, पण उद्योगी मनुष्य मौल्यवान संपत्ती संपादन करतो.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ | 28 |
२८न्यायीपणाच्या मार्गात जीवन सापडते, आणि त्यांच्या वाटेत मरण नाही.