< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ | 1 |
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ | 2 |
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せちる
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ | 3 |
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ | 4 |
賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ | 5 |
義人のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ | 6 |
惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ | 7 |
惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ | 8 |
人はその聡明にしたがひて誉られ 心の悖れる者は藐めらる
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ | 9 |
卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ | 10 |
義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は残忍をもてその憐憫とす
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ | 11 |
おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ | 12 |
惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ | 13 |
惡者はくちびるの愆によりて罟に陥る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ | 14 |
人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ | 15 |
愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ | 16 |
愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ | 17 |
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ | 18 |
妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ | 19 |
眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ | 20 |
惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ | 21 |
義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ | 22 |
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ | 23 |
賢人は知識をかくす されど愚たる者のこころは愚なる事を述ぶ
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ | 24 |
勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ | 25 |
うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ | 26 |
義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ | 27 |
惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ | 28 |
義しき道には生命ありその道すぢには死なし