< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ | 1 |
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ | 2 |
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ | 3 |
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ | 4 |
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches. [O. eines, das Schande macht]
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ | 5 |
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ | 6 |
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie. [d. h. die Aufrichtigen, od. solche, deren Leben durch die Gesetzlosen bedroht ist]
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ | 7 |
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ | 8 |
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens [O. Sinnes] ist, wird zur Verachtung sein.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ | 9 |
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ | 10 |
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz [Eig. die Eingeweide, das Innerste] der Gesetzlosen ist grausam.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ | 11 |
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ | 12 |
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ | 13 |
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ | 14 |
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück. [Nach and. Les.: vergilt man ihm]
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ | 15 |
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ | 16 |
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ | 17 |
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ | 18 |
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung. [O. Gesundheit, od. Lindigkeit]
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ | 19 |
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick [Eig. aber solange ich mit den Augen zucke] die Zunge der Lüge.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ | 20 |
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ | 21 |
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ | 22 |
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ | 23 |
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ | 24 |
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ | 25 |
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ | 26 |
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, [And. l.: Der Gerechte erspäht seine Weide] aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ | 27 |
Nicht erjagt [And.: brät] der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ | 28 |
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege [Eig. ist der Weg] ihres Steiges.