< מִשְׁלֵי 12 >
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃ | 1 |
Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע׃ | 2 |
Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט׃ | 3 |
L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה׃ | 4 |
Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה׃ | 5 |
Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם׃ | 6 |
Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃ | 7 |
Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז׃ | 8 |
C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם׃ | 9 |
Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי׃ | 10 |
Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב׃ | 11 |
Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן׃ | 12 |
Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק׃ | 13 |
À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו׃ | 14 |
En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃ | 15 |
La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום׃ | 16 |
L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה׃ | 17 |
Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא׃ | 18 |
Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר׃ | 19 |
La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה׃ | 20 |
La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע׃ | 21 |
Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו׃ | 22 |
C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת׃ | 23 |
Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס׃ | 24 |
La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה׃ | 25 |
La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם׃ | 26 |
Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ׃ | 27 |
Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות׃ | 28 |
Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.