< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ | 1 |
दग़ा के तराजू़ से ख़ुदावन्द को नफ़रत है, लेकिन पूरा तौल बाट उसकी खु़शी है।
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ | 2 |
तकब्बुर के साथ बुराई आती है, लेकिन ख़ाकसारों के साथ हिकमत है।
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ | 3 |
रास्तबाज़ों की रास्ती उनकी राहनुमा होगी, लेकिन दग़ाबाज़ों की टेढ़ी राह उनको बर्बाद करेगी।
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ | 4 |
क़हर के दिन माल काम नहीं आता, लेकिन सदाक़त मौत से रिहाई देती है।
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ | 5 |
कामिल की सदाक़त उसकी राहनुमाई करेगी लेकिन शरीर अपनी ही शरारत से गिर पड़ेगा।
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ | 6 |
रास्तबाज़ों की सदाक़त उनको रिहाई देगी, लेकिन दग़ाबाज़ अपनी ही बद नियती में फँस जाएँगे।
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ | 7 |
मरने पर शरीर का उम्मीद ख़ाक में मिल जाता है, और ज़ालिमों की उम्मीद बर्बाद हो जाती है।
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ | 8 |
सादिक़ मुसीबत से रिहाई पाता है, और शरीर उसमें पड़ जाता है।
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ | 9 |
बेदीन अपनी बातों से अपने पड़ोसी को हलाक करता है लेकिन सादिक़ 'इल्म के ज़रिए' से रिहाई पाएगा।
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ | 10 |
सादिक़ों की खु़शहाली से शहर ख़ुश होता है। और शरीरों की हलाकत पर ख़ुशी की ललकार होती है।
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ | 11 |
रास्तबाज़ों की दुआ से शहर सरफ़राज़ी पाता है, लेकिन शरीरों की बातों से बर्बाद होता है।
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ | 12 |
अपने पड़ोसी की बे'इज़्ज़ती करने वाला बे'अक़्ल है, लेकिन समझदार ख़ामोश रहता है।
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ | 13 |
जो कोई लुतरापन करता फिरता है राज़ खोलता है, लेकिन जिसमें वफ़ा की रूह है वह राज़दार है।
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ | 14 |
नेक सलाह के बगै़र लोग तबाह होते हैं, लेकिन सलाहकारों की कसरत में सलामती है।
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ | 15 |
जो बेगाने का ज़ामिन होता है सख़्त नुक़्सान उठाएगा, लेकिन जिसको ज़मानत से नफ़रत है वह बेख़तर है।
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ | 16 |
नेक सीरत 'औरत 'इज़्ज़त पाती है, और तुन्दखू़ आदमी माल हासिल करते हैं।
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ | 17 |
रहम दिल अपनी जान के साथ नेकी करता है, लेकिन बे रहम अपने जिस्म को दुख देता है।
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | 18 |
शरीर की कमाई बेकार है, लेकिन सदाक़त बोलने वाला हक़ीक़ी अज्र पता है।
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ | 19 |
सदाक़त पर क़ाईम रहने वाला ज़िन्दगी हासिल करता है, और बदी का हिमायती अपनी मौत को पहुँचता है।
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ | 20 |
कज दिलों से ख़ुदावन्द को नफ़रत है, लेकिन कामिल रफ़्तार उसकी ख़ुशनूदी हैं।
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ | 21 |
यक़ीनन शरीर बे सज़ा न छूटेगा, लेकिन सादिक़ों की नसल रिहाई पाएगी।
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ | 22 |
बेतमीज़ 'औरत में खू़बसूरती, जैसे सूअर की नाक में सोने की नथ है।
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ | 23 |
सादिक़ों की तमन्ना सिर्फ़ नेकी है; लेकिन शरीरों की उम्मीद ग़ज़ब है।
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ | 24 |
कोई तो बिथराता है, लेकिन तो भी तरक़्क़ी करता है; और कोई सही ख़र्च से परहेज़ करता है, लेकिन तोभी कंगाल है।
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ | 25 |
सख़ी दिल मोटा हो जाएगा, और सेराब करने वाला ख़ुद भी सेराब होगा।
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ | 26 |
जो ग़ल्ला रोक रखता है, लोग उस पर ला'नत करेंगे; लेकिन जो उसे बेचता है उसके सिर पर बरकत होगी।
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ | 27 |
जो दिल से नेकी की तलाश में है मक़्बूलियत का तालिब है, लेकिन जो बदी की तलाश में है वह उसी के आगे आएगी।
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ | 28 |
जो अपने माल पर भरोसा करता है गिर पड़ेगा, लेकिन सादिक़ हरे पत्तों की तरह सरसब्ज़ होंगे।
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ | 29 |
जो अपने घराने को दुख देता है, हवा का वारिस होगा, और बेवक़ूफ़ अक़्ल दिल का ख़ादिम बनेगा।
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ | 30 |
सादिक़ का फल ज़िन्दगी का दरख़्त है, और जो 'अक़्लमंद है दिलों को मोह लेता है।
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ | 31 |
देख, सादिक़ को ज़मीन पर बदला दिया जाएगा, तो कितना ज़्यादा शरीर और गुनहगार को।