< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ 1
Falsk våg är Herranom en styggelse; men en full vigt är honom behagelig.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ 2
Der stolthet är, der är ock föraktelse; men vishet är när de ödmjuka.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ 3
Oskyldighet skall ledade fromma; men ondskan skall förstöra de föraktare.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ 4
Gods hjelper intet på vredenes dag; men rättfärdighet frälsar ifrå döden.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ 5
Dens frommas rättfärdighet gör hans väg rättan; men den ogudaktige skall falla genom sitt ogudaktiga väsende.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ 6
De frommas rättfärdighet skall fria dem; men de föraktare varda fångne uti sine skalkhet.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ 7
När den ogudaktiga menniskan dör, så är hoppet borto; och det de orättfärdige vänta, blifver omintet.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ 8
Den rättfärdige varder förlossad utu nöd, och den ogudaktige kommer i hans stad.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ 9
Genom skrymtarens mun varder hans näste förderfvad; men de rättfärdige märka det, och varda förlossade.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ 10
En stad gläder sig, när dem rättfärdigom väl går, och der de ogudaktige förgöras varder man glad.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ 11
Genom de frommas välsignelse varder en stad upphöjd; men genom dens ogudaktigas mun varder han nederbruten.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ 12
Den som sin nästa skämmer, han är en dåre; men en förståndig man stillar det.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ 13
En baktalare röjer hvad han hemliga vet; men den som ett trofast hjerta hafver, han döljer det.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ 14
Der intet råd är, der far folket illa; men der månge rådgifvare äro, der går det väl till.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ 15
Den som för en annan i borgan går, han får skada; men den sig för borgan vaktar, han är säker.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ 16
Den qvinna hafver ynnest, som ärona bevarar; men det äro de starke, som rikedomar bevara.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ 17
En barmhertig man gör sinom kropp godt; men en obarmhertig bedröfvar ock sitt kött och blod.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ 18
De ogudaktigas verk skall fela; men den som rättfärdighet sår, det är icke fåfängt.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ 19
Ty rättfärdighet fordrar till lifs; men fara efter ondt, det fordrar till döden.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ 20
Herren hafver en styggelse till vrång hjerta, och ett behag till de fromma.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ 21
Dem ondom hjelper intet, om de än alle lade händer tillsamman; men de rättfärdigas säd skall hulpen varda.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ 22
En dägelig qvinna utan tukt är lika som en so med ett gyldene spann på näsone.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ 23
De rätträrdigas önskan måste dock väl gå, och det de ogudaktige vänta, är olycka.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ 24
Den ene skiftar ut, och får alltid mer; men den andre är nidsk, der han icke skall, och varder dock fattigare.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ 25
Den själ, som rikeliga välsignar, varder fet; och den som drucknan gör, han skall ock drucken varda.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ 26
Den som korn innehåller, honom banna menniskorna; men välsignelse kommer öfver honom, som det säljer.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ 27
Den som något godt söker, honom vederfars godt; men den som efter ondt far, det skall hända honom.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ 28
Den sig uppå sina rikedomar förlåter, han skall förgås; men de rättfärdige skola grönskas såsom löf.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ 29
Den som sitt eget hus bedröfvar, han skall få väder till arfvedel; och en dåre måste dens visas tjenare vara.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ 30
Dens rättfärdigas frukt är lifsens trä, och en vis man låter sig om menniskorna hjerteliga vårda.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ 31
Efter den rättfärdige på jordene lida måste; huru mycket mer den ogudaktige och syndaren?

< מִשְׁלֵי 11 >