< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ | 1 |
Falsk våg är Herranom en styggelse; men en full vigt är honom behagelig.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ | 2 |
Der stolthet är, der är ock föraktelse; men vishet är när de ödmjuka.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ | 3 |
Oskyldighet skall ledade fromma; men ondskan skall förstöra de föraktare.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ | 4 |
Gods hjelper intet på vredenes dag; men rättfärdighet frälsar ifrå döden.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ | 5 |
Dens frommas rättfärdighet gör hans väg rättan; men den ogudaktige skall falla genom sitt ogudaktiga väsende.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ | 6 |
De frommas rättfärdighet skall fria dem; men de föraktare varda fångne uti sine skalkhet.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ | 7 |
När den ogudaktiga menniskan dör, så är hoppet borto; och det de orättfärdige vänta, blifver omintet.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ | 8 |
Den rättfärdige varder förlossad utu nöd, och den ogudaktige kommer i hans stad.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ | 9 |
Genom skrymtarens mun varder hans näste förderfvad; men de rättfärdige märka det, och varda förlossade.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ | 10 |
En stad gläder sig, när dem rättfärdigom väl går, och der de ogudaktige förgöras varder man glad.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ | 11 |
Genom de frommas välsignelse varder en stad upphöjd; men genom dens ogudaktigas mun varder han nederbruten.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ | 12 |
Den som sin nästa skämmer, han är en dåre; men en förståndig man stillar det.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ | 13 |
En baktalare röjer hvad han hemliga vet; men den som ett trofast hjerta hafver, han döljer det.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ | 14 |
Der intet råd är, der far folket illa; men der månge rådgifvare äro, der går det väl till.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ | 15 |
Den som för en annan i borgan går, han får skada; men den sig för borgan vaktar, han är säker.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ | 16 |
Den qvinna hafver ynnest, som ärona bevarar; men det äro de starke, som rikedomar bevara.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ | 17 |
En barmhertig man gör sinom kropp godt; men en obarmhertig bedröfvar ock sitt kött och blod.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | 18 |
De ogudaktigas verk skall fela; men den som rättfärdighet sår, det är icke fåfängt.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ | 19 |
Ty rättfärdighet fordrar till lifs; men fara efter ondt, det fordrar till döden.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ | 20 |
Herren hafver en styggelse till vrång hjerta, och ett behag till de fromma.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ | 21 |
Dem ondom hjelper intet, om de än alle lade händer tillsamman; men de rättfärdigas säd skall hulpen varda.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ | 22 |
En dägelig qvinna utan tukt är lika som en so med ett gyldene spann på näsone.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ | 23 |
De rätträrdigas önskan måste dock väl gå, och det de ogudaktige vänta, är olycka.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ | 24 |
Den ene skiftar ut, och får alltid mer; men den andre är nidsk, der han icke skall, och varder dock fattigare.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ | 25 |
Den själ, som rikeliga välsignar, varder fet; och den som drucknan gör, han skall ock drucken varda.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ | 26 |
Den som korn innehåller, honom banna menniskorna; men välsignelse kommer öfver honom, som det säljer.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ | 27 |
Den som något godt söker, honom vederfars godt; men den som efter ondt far, det skall hända honom.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ | 28 |
Den sig uppå sina rikedomar förlåter, han skall förgås; men de rättfärdige skola grönskas såsom löf.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ | 29 |
Den som sitt eget hus bedröfvar, han skall få väder till arfvedel; och en dåre måste dens visas tjenare vara.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ | 30 |
Dens rättfärdigas frukt är lifsens trä, och en vis man låter sig om menniskorna hjerteliga vårda.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ | 31 |
Efter den rättfärdige på jordene lida måste; huru mycket mer den ogudaktige och syndaren?