< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ 1
El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ 2
Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ 3
La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ 4
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ 5
La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ 6
La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ 7
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ 8
El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ 9
El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ 10
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ 11
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ 12
El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ 13
El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ 14
Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ 15
De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ 16
La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ 17
A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ 18
El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ 19
Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ 20
Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ 21
Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ 22
Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ 23
El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ 24
Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ 25
El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ 26
El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ 27
El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ 28
El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ 29
El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ 30
El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ 31
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?

< מִשְׁלֵי 11 >