< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ | 1 |
El Señor odia los pesos falsos, pero el peso acertado le complace.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ | 2 |
El orgullo trae desgracia, pero la humildad trae sabiduría.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ | 3 |
La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ | 4 |
La riqueza no te ayudará en el día del juicio, pero la bondad te salvará de la muerte.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ | 5 |
La bondad del inocente lo mantendrá en el buen camino, pero los malvados tropezarán y caerán por su propia maldad.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ | 6 |
La bondad de los que viven en rectitud los salvará, pero los deshonestos quedarán atrapados por sus propios deseos.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ | 7 |
Cuando una persona malvada muere, sus esperanzas mueren con ella; la esperanza de los rebeldes se desvanecerá.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ | 8 |
Los rectos son librados de las dificultades, pero los malvados estarán en dificultades.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ | 9 |
Los rebeldes contra Dios discuten su voluntad y destruyen a su prójimo; pero los justos son salvados por la sabiduría.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ | 10 |
Toda la ciudad celebra cuando los buenos tienen éxito; así mismo gritan de alegría cuando mueren los malvados.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ | 11 |
Los que viven con ética son una bendición para la ciudad, pero las palabras de los malvados la destruyen.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ | 12 |
Los que denigran a su prójimo no tienen inteligencia; pero los sensatos guardan silencio.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ | 13 |
Una persona chismosa anda de aquí para allá divulgando secretos; pero una persona fiel guarda el secreto que le han confiado.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ | 14 |
Sin una buena guía, la nación cae; pero la nación se salva por los muchos consejos sabios.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ | 15 |
Si eres fiador de un extranjero, te meterás en problemas. Estarás más seguro si evitas tales promesas.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ | 16 |
Una mujer refinada se aferra a su honra, así como los hombres implacables se aferran a su riqueza.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ | 17 |
Si eres bondadoso, obtendrás recompensa; pero si eres cruel, te harás daño a ti mismo.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | 18 |
El salario que reciben los malvados es engañoso, pero los que siembran bondad, cosecharán una buena recompensa.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ | 19 |
Haz el bien y vivirás. Busca el mal y morirás.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ | 20 |
El Señor odia las mentes perversas, pero se complace con los que viven una vida de obediencia.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ | 21 |
De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedaran sin castigo, pero los justos serán salvos.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ | 22 |
Una mujer hermosa con carencia de buen juicio es como una argolla de oro en el hocico de un cerdo.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ | 23 |
A las buenas personas les espera lo mejor, pero la esperanza de los malvados terminara en muerte.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ | 24 |
Si das con generosidad, recibirás más; pero si eres mezquino terminaras en la pobreza.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ | 25 |
Si eres generoso te volverás rico; dale a los demás un vaso de agua y recibirás uno también.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ | 26 |
La gente maldice a los que acumulan el trigo, pero bendicen a quienes lo venden.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ | 27 |
Si procuras hacer el bien, serás estimado; pero si buscas el mal, lo encontraras!
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ | 28 |
Si pones tu confianza en tus riquezas, caerás; pero si haces el bien, florecerás como hojas verdes.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ | 29 |
Si eres causa de problemas en tu familia, apenas heredaras aire. Los necios terminan siendo siervos de los que piensan con sabiduría.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ | 30 |
El fruto de los justos es un árbol de vida. La persona sabia salva a las demás personas.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ | 31 |
Si los justos reciben recompensa aquí en la tierra, ¡cuanto más los malvados!