< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ | 1 |
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ | 2 |
Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ | 3 |
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ | 4 |
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ | 5 |
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ | 6 |
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ | 7 |
Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ | 8 |
O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ | 9 |
O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ | 10 |
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ | 11 |
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ | 12 |
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ | 13 |
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ | 14 |
Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ | 15 |
Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ | 16 |
A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ | 17 |
O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | 18 |
O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ | 19 |
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ | 20 |
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ | 21 |
Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ | 22 |
Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ | 23 |
O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ | 24 |
Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ | 25 |
A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ | 26 |
Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ | 27 |
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ | 28 |
Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ | 29 |
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ | 30 |
O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ | 31 |
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.