< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ | 1 |
Fałszywa waga budzi odrazę w PANU, ale podobają mu się uczciwe odważniki.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ | 2 |
Za pychą przychodzi hańba, a u pokornych jest mądrość.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ | 3 |
Uczciwość prawych poprowadzi ich, lecz grzeszników zgubi ich przewrotność.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ | 4 |
Bogactwa nie pomogą w dniu gniewu, ale sprawiedliwość ocala od śmierci.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ | 5 |
Sprawiedliwość nienagannego toruje mu drogę, a niegodziwy upadnie przez swoją niegodziwość.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ | 6 |
Sprawiedliwość prawych ocali ich, a przewrotni będą schwytani w swojej przewrotności.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ | 7 |
Gdy umiera niegodziwy, ginie [jego] nadzieja, a oczekiwanie niesprawiedliwych znika.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ | 8 |
Sprawiedliwy bywa wybawiony z ucisku, a na jego miejsce przychodzi niegodziwy.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ | 9 |
Obłudnik ustami niszczy swego bliźniego, a sprawiedliwi bywają wybawieni dzięki wiedzy.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ | 10 |
Gdy sprawiedliwym się powodzi, miasto się cieszy, a gdy giną niegodziwi, panuje radość.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ | 11 |
Dzięki błogosławieństwu prawych wznosi się miasto, a usta niegodziwych je burzą.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ | 12 |
Nierozumny gardzi swym bliźnim, a człowiek roztropny milczy.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ | 13 |
Plotkarz wyjawia tajemnice, ale człowiek wiernego serca ukrywa [powierzoną] sprawę.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ | 14 |
Gdzie nie ma dobrej rady, lud upada, a gdzie wielu radców, tam jest wybawienie.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ | 15 |
Bardzo sobie szkodzi, kto ręczy za obcego, a kto nienawidzi poręki, jest bezpieczny.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ | 16 |
Miła kobieta dostępuje chwały, a mocarze zdobywają bogactwa.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ | 17 |
Człowiek miłosierny czyni dobrze swej duszy, a okrutnik dręczy własne ciało.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | 18 |
Niegodziwy czyni zwodnicze dzieło, a kto sieje sprawiedliwość, [ma] zapłatę pewną.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ | 19 |
Jak sprawiedliwość [prowadzi] do życia, tak do śmierci [zmierza] ten, kto naśladuje zło.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ | 20 |
Ludzie przewrotnego serca budzą odrazę w PANU, a podobają mu się ci, których droga jest prawa.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ | 21 |
Zły nie uniknie kary, choćby [innych] wezwał na pomoc, a potomstwo sprawiedliwych będzie ocalone.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ | 22 |
[Czym] złoty kolczyk w ryju świni, [tym] piękna kobieta pozbawiona roztropności.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ | 23 |
Pragnieniem sprawiedliwych jest tylko dobro, oczekiwaniem zaś niegodziwych – gniew.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ | 24 |
Jeden hojnie rozdaje, a jednak mu przybywa, [drugi] nad miarę skąpi, a ubożeje.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ | 25 |
Człowiek szczodry będzie bogatszy, a kto [innych] syci, sam też będzie nasycony.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ | 26 |
Kto zatrzymuje zboże, tego lud przeklnie, a błogosławieństwo [będzie] nad głową tego, który je sprzedaje.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ | 27 |
Kto pilnie szuka dobrego, zdobędzie przychylność, lecz kto szuka zła, przyjdzie ono na niego.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ | 28 |
Kto ufność pokłada w swych bogactwach, ten upadnie, a sprawiedliwi będą zielenić się jak latorośl.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ | 29 |
Kto niepokoi swój dom, odziedziczy wiatr, a głupi będzie sługą mądrego.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ | 30 |
Owoc sprawiedliwego [jest] drzewem życia; a kto zyskuje dusze, jest mądry.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ | 31 |
[Jeśli] sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik.