< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ 1
Isikali esikhohlisayo siyisinengiso eNkosini, kodwa ilitshe lokulinganisa elipheleleyo liyintokozo yayo.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ 2
Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ 3
Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ 4
Inotho kayisizi ngosuku lolaka, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ 5
Ukulunga kwabaqotho kuzaqondisa indlela yakhe, kodwa okhohlakeleyo uzakuwa ngenkohlakalo yakhe.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ 6
Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ 7
Nxa umuntu okhohlakeleyo esifa, ithemba lakhe lizabhubha, lethemba lolamandla liyabhubha.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ 8
Olungileyo ukhululwa ekuhluphekeni, kodwa omubi ungena endaweni yakhe.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ 9
Ngomlomo umzenzisi uchitha umakhelwane wakhe, kodwa ngolwazi abalungileyo bayakhululwa.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ 10
Ngempumelelo yabalungileyo umuzi uyathokoza; lekubhubheni kwabakhohlakeleyo kulenjabulo.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ 11
Ngesibusiso sabaqotho umuzi uyaphakanyiswa, kodwa ngomlomo wabakhohlakeleyo uyachitheka.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ 12
Oswela ingqondo udelela umakhelwane, kodwa umuntu oqedisisayo uyazithulela.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ 13
Ohamba enyeya wembula imfihlakalo, kodwa othembekileyo ngomoya ufihla udaba.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ 14
Lapho kungekho izeluleko abantu bayawa; kodwa ukukhululwa kusebunengini babeluleki.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ 15
Oba yisibambiso sowezizwe uzahlupheka ngokubi; kodwa ozonda ukutshaya izandla uvikelekile.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ 16
Owesifazana olomusa ubamba udumo, labalamandla babamba inotho.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ 17
Umuntu olomusa wenzela umphefumulo wakhe okuhle, kodwa olesihluku ukhathaza inyama yakhe.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ 18
Okhohlakeleyo wenza umsebenzi wenkohliso, kodwa ohlanyela ukulunga ulomvuzo weqiniso.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ 19
Njengoba ukulunga kungokwempilo, kunjalo ozingela okubi kungokokufa kwakhe.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ 20
Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ 21
Isandla esandleni omubi kayikuyekelwa ukujeziswa, kodwa inzalo yabalungileyo izaphepha.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ 22
Ulisongo legolide empumulweni yengulube owesifazana obukekayo ophambuka engqondweni.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ 23
Isifiso sabalungileyo singokuhle kuphela; ithemba labakhohlakeleyo lulaka.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ 24
Kukhona ohlakazayo, kube kanti okunengi kuyengezwa; logodla okwedlula okufaneleyo, kodwa kungokokuswela.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ 25
Umphefumulo obusisayo uzakhuluphaliswa, lothelelayo uzathelelwa laye.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ 26
Ogodla amabele, abantu bazamqalekisa; kodwa isibusiso sizakuba phezu kwekhanda lothengisayo.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ 27
Odingisisa okuhle, udinga umusa; kodwa odinga okubi, kuzakuza kuye.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ 28
Othemba inotho yakhe yena uzakuwa, kodwa abalungileyo bazahluma njengamahlamvu.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ 29
Oletha inkathazo emzini wakhe uzakudla ilifa lomoya, lesithutha sizakuba yinceku yohlakaniphileyo ngenhliziyo.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ 30
Isithelo solungileyo siyisihlahla sempilo, lozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ 31
Khangela, olungileyo uzavuzwa emhlabeni; kakhulu kangakanani omubi lesoni!

< מִשְׁלֵי 11 >