< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ | 1 |
Isikali esikhohlisayo siyisinengiso eNkosini, kodwa ilitshe lokulinganisa elipheleleyo liyintokozo yayo.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ | 2 |
Nxa kufika ukuzigqaja, kufika lehlazo; kodwa kwabathobekileyo kukhona inhlakanipho.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ | 3 |
Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ | 4 |
Inotho kayisizi ngosuku lolaka, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ | 5 |
Ukulunga kwabaqotho kuzaqondisa indlela yakhe, kodwa okhohlakeleyo uzakuwa ngenkohlakalo yakhe.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ | 6 |
Ukulunga kwabaqotho kuzabophula, kodwa abaphambukayo bazathunjwa zinkanuko zabo.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ | 7 |
Nxa umuntu okhohlakeleyo esifa, ithemba lakhe lizabhubha, lethemba lolamandla liyabhubha.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ | 8 |
Olungileyo ukhululwa ekuhluphekeni, kodwa omubi ungena endaweni yakhe.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ | 9 |
Ngomlomo umzenzisi uchitha umakhelwane wakhe, kodwa ngolwazi abalungileyo bayakhululwa.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ | 10 |
Ngempumelelo yabalungileyo umuzi uyathokoza; lekubhubheni kwabakhohlakeleyo kulenjabulo.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ | 11 |
Ngesibusiso sabaqotho umuzi uyaphakanyiswa, kodwa ngomlomo wabakhohlakeleyo uyachitheka.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ | 12 |
Oswela ingqondo udelela umakhelwane, kodwa umuntu oqedisisayo uyazithulela.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ | 13 |
Ohamba enyeya wembula imfihlakalo, kodwa othembekileyo ngomoya ufihla udaba.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ | 14 |
Lapho kungekho izeluleko abantu bayawa; kodwa ukukhululwa kusebunengini babeluleki.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ | 15 |
Oba yisibambiso sowezizwe uzahlupheka ngokubi; kodwa ozonda ukutshaya izandla uvikelekile.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ | 16 |
Owesifazana olomusa ubamba udumo, labalamandla babamba inotho.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ | 17 |
Umuntu olomusa wenzela umphefumulo wakhe okuhle, kodwa olesihluku ukhathaza inyama yakhe.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | 18 |
Okhohlakeleyo wenza umsebenzi wenkohliso, kodwa ohlanyela ukulunga ulomvuzo weqiniso.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ | 19 |
Njengoba ukulunga kungokwempilo, kunjalo ozingela okubi kungokokufa kwakhe.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ | 20 |
Abaphambeneyo ngenhliziyo bayisinengiso eNkosini, kodwa abaqotho ngendlela bayintokozo yayo.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ | 21 |
Isandla esandleni omubi kayikuyekelwa ukujeziswa, kodwa inzalo yabalungileyo izaphepha.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ | 22 |
Ulisongo legolide empumulweni yengulube owesifazana obukekayo ophambuka engqondweni.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ | 23 |
Isifiso sabalungileyo singokuhle kuphela; ithemba labakhohlakeleyo lulaka.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ | 24 |
Kukhona ohlakazayo, kube kanti okunengi kuyengezwa; logodla okwedlula okufaneleyo, kodwa kungokokuswela.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ | 25 |
Umphefumulo obusisayo uzakhuluphaliswa, lothelelayo uzathelelwa laye.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ | 26 |
Ogodla amabele, abantu bazamqalekisa; kodwa isibusiso sizakuba phezu kwekhanda lothengisayo.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ | 27 |
Odingisisa okuhle, udinga umusa; kodwa odinga okubi, kuzakuza kuye.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ | 28 |
Othemba inotho yakhe yena uzakuwa, kodwa abalungileyo bazahluma njengamahlamvu.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ | 29 |
Oletha inkathazo emzini wakhe uzakudla ilifa lomoya, lesithutha sizakuba yinceku yohlakaniphileyo ngenhliziyo.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ | 30 |
Isithelo solungileyo siyisihlahla sempilo, lozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ | 31 |
Khangela, olungileyo uzavuzwa emhlabeni; kakhulu kangakanani omubi lesoni!