< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ 1
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ 2
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ 3
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ 4
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ 5
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ 6
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ 7
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ 8
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ 9
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ 10
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ 11
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ 12
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ 13
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ 14
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ 15
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ 16
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ 17
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ 18
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ 19
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ 20
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ 21
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ 22
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ 23
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ 24
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ 25
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ 26
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ 27
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ 28
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ 29
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ 30
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ 31
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!

< מִשְׁלֵי 11 >