< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ 1
La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ 2
L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ 3
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ 4
Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ 5
La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ 6
La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ 7
Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ 8
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ 9
L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ 10
La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ 11
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ 12
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ 13
Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ 14
Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ 15
Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ 16
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ 17
L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ 18
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ 19
Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ 20
Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ 21
Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ 22
Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ 23
Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ 24
Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ 25
Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ 26
Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ 27
Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ 28
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ 29
Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ 30
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ 31
Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?

< מִשְׁלֵי 11 >