< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ | 1 |
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ | 2 |
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ | 3 |
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ | 4 |
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ | 5 |
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ | 6 |
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ | 7 |
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ | 8 |
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ | 9 |
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ | 10 |
Grâce aux justes, une cité prospère;
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ | 11 |
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ | 12 |
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ | 13 |
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ | 14 |
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ | 15 |
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ | 16 |
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ | 17 |
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | 18 |
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ | 19 |
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ | 20 |
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ | 21 |
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ | 22 |
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ | 23 |
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ | 24 |
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ | 25 |
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ | 26 |
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ | 27 |
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ | 28 |
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ | 29 |
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ | 30 |
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ | 31 |
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?