< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ 1
Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta täysi paino on hänelle otollinen.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ 2
Mihin ylpeys tulee, sinne tulee häpeäkin, mutta nöyräin tykönä on viisaus.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ 3
Oikeamielisiä ohjaa heidän nuhteettomuutensa, mutta uskottomat hävittää heidän vilppinsä.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ 4
Ei auta tavara vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ 5
Nuhteettoman vanhurskaus tasoittaa hänen tiensä, mutta jumalaton sortuu jumalattomuuteensa.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ 6
Oikeamieliset vapahtaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ 7
Jumalattoman ihmisen kuollessa hukkuu hänen toivonsa, ja vääräin odotus hukkuu.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ 8
Vanhurskas pelastetaan hädästä, ja jumalaton joutuu hänen sijaansa.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ 9
Rietas suullansa turmelee lähimmäisensä, mutta taito on vanhurskaitten pelastus.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ 10
Vanhurskaitten onnesta kaupunki iloitsee, ja jumalattomain hukkumisesta syntyy riemu.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ 11
Oikeamielisten siunauksesta kaupunki kohoaa, mutta jumalattomain suu sitä hajottaa.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ 12
Mieltä vailla on, joka lähimmäistänsä halveksii, mutta ymmärtäväinen mies on vaiti.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ 13
Joka panettelijana käy, ilmaisee salaisuuden, mutta jolla luotettava henki on, se säilyttää asian.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ 14
Missä ohjausta ei ole, sortuu kansa, mutta neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ 15
Joka vierasta takaa, sen käy pahoin, mutta joka kädenlyöntiä vihaa, se on turvattu.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ 16
Suloinen nainen saa kunniaa, ja voimalliset saavat rikkautta.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ 17
Armelias mies tekee hyvää itsellensä, mutta armoton syöksee onnettomuuteen oman lihansa.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ 18
Jumalaton hankkii pettäväistä voittoa, mutta joka vanhurskautta kylvää, saa pysyvän palkan.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ 19
Joka on vakaa vanhurskaudessa, saa elämän; mutta joka pahaa tavoittaa, saa kuoleman.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ 20
Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ 21
Totisesti: paha ei jää rankaisematta, mutta vanhurskasten jälkeläiset pelastuvat.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ 22
Kultarengas sian kärsässä on kaunis nainen, älyä vailla.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ 23
Vanhurskaitten halajaminen vie onneen, jumalattomien toivo vihaan.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ 24
Toinen on antelias ja saa yhä lisää, toinen säästää yli kohtuuden ja vain köyhtyy.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ 25
Hyväätekeväinen sielu tulee ravituksi, ja joka muita virvoittaa, se itse kostuu.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ 26
Joka viljan pitää takanaan, sitä kansa kiroaa, mutta joka viljan kaupaksi antaa, sen pään päälle tulee siunaus.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ 27
Joka hyvään pyrkii, etsii sitä, mikä otollista on, mutta joka pahaa etsii, sille se tulee.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ 28
Joka rikkauteensa luottaa, se kukistuu, mutta vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehvä.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ 29
Joka talonsa rappiolle saattaa, perii tuulta, ja hullu joutuu viisaan orjaksi.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ 30
Vanhurskaan hedelmä on elämän puu, ja viisas voittaa sieluja.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ 31
Katso, vanhurskas saa palkkansa maan päällä, saati sitten jumalaton ja syntinen.

< מִשְׁלֵי 11 >