< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ | 1 |
Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta täysi paino on hänelle otollinen.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ | 2 |
Mihin ylpeys tulee, sinne tulee häpeäkin, mutta nöyräin tykönä on viisaus.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ | 3 |
Oikeamielisiä ohjaa heidän nuhteettomuutensa, mutta uskottomat hävittää heidän vilppinsä.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ | 4 |
Ei auta tavara vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ | 5 |
Nuhteettoman vanhurskaus tasoittaa hänen tiensä, mutta jumalaton sortuu jumalattomuuteensa.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ | 6 |
Oikeamieliset vapahtaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ | 7 |
Jumalattoman ihmisen kuollessa hukkuu hänen toivonsa, ja vääräin odotus hukkuu.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ | 8 |
Vanhurskas pelastetaan hädästä, ja jumalaton joutuu hänen sijaansa.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ | 9 |
Rietas suullansa turmelee lähimmäisensä, mutta taito on vanhurskaitten pelastus.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ | 10 |
Vanhurskaitten onnesta kaupunki iloitsee, ja jumalattomain hukkumisesta syntyy riemu.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ | 11 |
Oikeamielisten siunauksesta kaupunki kohoaa, mutta jumalattomain suu sitä hajottaa.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ | 12 |
Mieltä vailla on, joka lähimmäistänsä halveksii, mutta ymmärtäväinen mies on vaiti.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ | 13 |
Joka panettelijana käy, ilmaisee salaisuuden, mutta jolla luotettava henki on, se säilyttää asian.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ | 14 |
Missä ohjausta ei ole, sortuu kansa, mutta neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ | 15 |
Joka vierasta takaa, sen käy pahoin, mutta joka kädenlyöntiä vihaa, se on turvattu.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ | 16 |
Suloinen nainen saa kunniaa, ja voimalliset saavat rikkautta.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ | 17 |
Armelias mies tekee hyvää itsellensä, mutta armoton syöksee onnettomuuteen oman lihansa.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | 18 |
Jumalaton hankkii pettäväistä voittoa, mutta joka vanhurskautta kylvää, saa pysyvän palkan.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ | 19 |
Joka on vakaa vanhurskaudessa, saa elämän; mutta joka pahaa tavoittaa, saa kuoleman.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ | 20 |
Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ | 21 |
Totisesti: paha ei jää rankaisematta, mutta vanhurskasten jälkeläiset pelastuvat.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ | 22 |
Kultarengas sian kärsässä on kaunis nainen, älyä vailla.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ | 23 |
Vanhurskaitten halajaminen vie onneen, jumalattomien toivo vihaan.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ | 24 |
Toinen on antelias ja saa yhä lisää, toinen säästää yli kohtuuden ja vain köyhtyy.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ | 25 |
Hyväätekeväinen sielu tulee ravituksi, ja joka muita virvoittaa, se itse kostuu.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ | 26 |
Joka viljan pitää takanaan, sitä kansa kiroaa, mutta joka viljan kaupaksi antaa, sen pään päälle tulee siunaus.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ | 27 |
Joka hyvään pyrkii, etsii sitä, mikä otollista on, mutta joka pahaa etsii, sille se tulee.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ | 28 |
Joka rikkauteensa luottaa, se kukistuu, mutta vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehvä.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ | 29 |
Joka talonsa rappiolle saattaa, perii tuulta, ja hullu joutuu viisaan orjaksi.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ | 30 |
Vanhurskaan hedelmä on elämän puu, ja viisas voittaa sieluja.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ | 31 |
Katso, vanhurskas saa palkkansa maan päällä, saati sitten jumalaton ja syntinen.