< מִשְׁלֵי 11 >
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ | 1 |
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ | 2 |
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ | 3 |
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ | 4 |
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ | 5 |
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ | 6 |
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ | 7 |
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ | 8 |
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ | 9 |
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ | 10 |
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ | 11 |
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ | 12 |
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ | 13 |
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ | 14 |
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ | 15 |
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ | 16 |
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ | 17 |
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ | 18 |
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ | 19 |
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ | 20 |
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ | 21 |
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ | 22 |
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ | 23 |
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ | 24 |
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ | 25 |
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ | 26 |
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ | 27 |
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ | 28 |
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ | 29 |
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ | 30 |
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ | 31 |
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.