< מִשְׁלֵי 10 >
משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃ | 1 |
Padishah Sulaymanning pend-nesihetliri: — Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz oghul anisini qayghu-hesretke salar.
לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות׃ | 2 |
Haram bayliqlarning héch paydisi bolmas; Heqqaniyet insanni ölümdin qutuldurar.
לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף׃ | 3 |
Perwerdigar heqqaniy ademning jénini ach qoymas; Lékin u qebihlerning nepsini boghup qoyar.
ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃ | 4 |
Hurunluq kishini gaday qilar; Ishchanliq bolsa bayashat qilar.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש׃ | 5 |
Yazda hosulni yighiwalghuchi — dana oghuldur; Lékin orma waqtida uxlap yatquchi — xijaletke qalduridighan oghuldur.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃ | 6 |
Beriket heqqaniy ademning béshigha chüsher; Emma zorawanliq yamanlarning aghzigha urar.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃ | 7 |
Heqqaniy ademning yadikari mubarektur; Yamanlarning nami bolsa, sésiq qalar.
חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט׃ | 8 |
Dana adem yolyoruq-nesihetlerni qobul qilar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע׃ | 9 |
Ghubarsiz yürgen kishining yürüsh-turushi turaqliqtur, Yollirini egri qilghanning kiri axiri ashkarilinidu.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט׃ | 10 |
Köz isharitini qilip yüridighanlar ademni daghda qaldurar; Kot-kot, nadan kishi öz ayighi bilen putlishar.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃ | 11 |
Heqqaniy ademning aghzi hayatliq buliqidur, Emma zorawanliq yamanning aghzigha urar.
שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה׃ | 12 |
Öchmenlik jédel qozghar; Méhir-muhebbet hemme gunahlarni yapar.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב׃ | 13 |
Eqil-idraqlik ademning aghzidin danaliq tépilar; Eqilsizning dümbisige palaq téger.
חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה׃ | 14 |
Dana ademler bilimlerni ziyade toplar; Lékin exmeqning aghzi uni halaketke yéqinlashturar.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם׃ | 15 |
Mal-dunyaliri goya mezmut sheherdek bayning kapalitidur; Miskinni halak qilidighan ish del uning namratliqidur.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת׃ | 16 |
Heqqaniylarning ejirliri jan’gha jan qoshar, Qebihlerning hosuli gunahnila köpeytishtur.
ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה׃ | 17 |
Nesihetni anglap uni saqlighuchi hayatliq yoligha mangar; Tenbihlerni ret qilghan kishi yoldin azghanlardur.
מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל׃ | 18 |
Adawet saqlighan kishi yalghan sözlimey qalmas; Töhmet chaplighanlar exmeqtur.
ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל׃ | 19 |
Gep köp bolup ketse, gunahtin xaliy bolmas, Lékin aghzigha ige bolghan eqilliqtur.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט׃ | 20 |
Heqqaniy ademning sözi xuddi sap kümüsh; Yamanning oyliri tolimu erzimestur.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו׃ | 21 |
Heqqaniy ademning sözliri nurghun kishini quwwetler; Exmeqler eqli kemlikidin öler.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה׃ | 22 |
Perwerdigarning ata qilghan berikiti ademni döletmen qilar; U berikitige héchbir japa-musheqqet qoshmas.
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה׃ | 23 |
Exmeq qebihlikni tamasha dep biler; Emma danaliq yorutulghan kishining [xursenlikidur].
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן׃ | 24 |
Yaman kishi némidin qorqsa shuninggha uchrar; Heqqaniy ademning arzusi emelge ashurular.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם׃ | 25 |
Yaman adem quyundek ötüp yoqar; Lékin heqqaniy adem menggülük uldektur.
כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו׃ | 26 |
Adem achchiq su yutuwalghandek, Közige is-tütek kirip ketkendek, Hurun ademni ishqa ewetkenmu shundaq bolar.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃ | 27 |
Perwerdigardin eyminish ömürni uzun qilar, Yamanning ömri qisqartilar.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃ | 28 |
Heqqaniy ademning ümidi xursenlik élip kéler; Lékin rezilning kütkini yoqqa chiqar.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃ | 29 |
Perwerdigarning yoli durus yashawatqanlargha bashpanahdur; Qebihlik qilghuchilargha bolsa halakettur.
צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ׃ | 30 |
Heqqaniylarning orni mustehkemdur; Yamanlar zéminda uzun turmas.
פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת׃ | 31 |
Heqqaniy ademning aghzidin danaliq chiqar; Lékin shumluq til késip tashlinar.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות׃ | 32 |
Heqqaniy ademning sözi kishige mok xushyaqar; Yaman ademning aghzidin shumluq chiqar.