< מִשְׁלֵי 10 >
משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃ | 1 |
(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות׃ | 2 |
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף׃ | 3 |
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃ | 4 |
La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש׃ | 5 |
El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃ | 6 |
Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃ | 7 |
La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט׃ | 8 |
El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע׃ | 9 |
El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט׃ | 10 |
El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃ | 11 |
Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה׃ | 12 |
El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב׃ | 13 |
En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה׃ | 14 |
Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם׃ | 15 |
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת׃ | 16 |
La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה׃ | 17 |
Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל׃ | 18 |
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל׃ | 19 |
En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט׃ | 20 |
Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו׃ | 21 |
Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה׃ | 22 |
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה׃ | 23 |
Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן׃ | 24 |
Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם׃ | 25 |
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו׃ | 26 |
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃ | 27 |
El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃ | 28 |
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃ | 29 |
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ׃ | 30 |
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת׃ | 31 |
La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות׃ | 32 |
Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.