< מִשְׁלֵי 10 >
משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃ | 1 |
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות׃ | 2 |
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף׃ | 3 |
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃ | 4 |
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש׃ | 5 |
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃ | 6 |
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃ | 7 |
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט׃ | 8 |
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע׃ | 9 |
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט׃ | 10 |
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃ | 11 |
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה׃ | 12 |
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב׃ | 13 |
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה׃ | 14 |
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם׃ | 15 |
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת׃ | 16 |
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה׃ | 17 |
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל׃ | 18 |
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל׃ | 19 |
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט׃ | 20 |
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו׃ | 21 |
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה׃ | 22 |
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה׃ | 23 |
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן׃ | 24 |
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם׃ | 25 |
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו׃ | 26 |
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃ | 27 |
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃ | 28 |
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃ | 29 |
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ׃ | 30 |
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת׃ | 31 |
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות׃ | 32 |
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.