< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ | 1 |
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ | 2 |
Av dem kan man lära vishet och tukt,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ | 3 |
så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ | 4 |
De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ | 5 |
Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ | 6 |
Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ | 7 |
HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ | 8 |
Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ | 9 |
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ | 10 |
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ | 11 |
Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol ) | 12 |
såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol )
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ | 13 |
allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ | 14 |
dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ | 15 |
då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ | 16 |
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ | 17 |
Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ | 18 |
Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ | 19 |
Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ | 20 |
Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ | 21 |
I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ | 22 |
Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ | 23 |
Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ | 24 |
Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ | 25 |
eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ | 26 |
därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ | 27 |
ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ | 28 |
Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ | 29 |
Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ | 30 |
ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ | 31 |
därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ | 32 |
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ | 33 |
Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.