< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ 1
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ 2
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ 3
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ 4
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ 5
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ 6
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ 7
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ 8
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ 9
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ 10
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ 11
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585) 12
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ 13
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ 14
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ 15
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ 16
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ 17
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ 18
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ 19
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ 20
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ 21
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ 22
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ 23
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ 24
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ 25
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ 26
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ 27
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ 28
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ 29
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ 30
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ 31
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ 32
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ 33
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.

< מִשְׁלֵי 1 >