< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ 1
Zvirevo zvaSoromoni mwanakomana waDhavhidhi, mambo weIsraeri:
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ 2
kuti uwane uchenjeri nokurayirwa; nokunzwisisa mashoko enjere;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ 3
kuti uve noupenyu hwokuzvibata hune uchenjeri uchiita zvakarurama nokururamisira uye nokuenzanisira;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ 4
kuti vasina mano vapiwe uchenjeri, jaya ripiwe ruzivo namano,
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ 5
vakachenjera ngavanzwe uye vagowedzera pakudzidza kwavo, uye vanonzvera ngavawane kutungamirirwa,
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ 6
kuti vanzwisise zvirevo nemifananidzo, mashoko nezvirahwe zvavakachenjera.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ 7
Kutya Jehovha ndiwo mavambo ezivo, asi mapenzi anoshora uchenjeri nokurayirwa.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ 8
Mwanakomana wangu, teerera, kurayira kwababa vako, uye usarasa kudzidzisa kwamai vako.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ 9
Zvichava chishongo chakanaka pamusoro wako nouketani hunoshongedza mutsipa wako.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ 10
Mwanakomana wangu, kana vatadzi vachikukwezva, usabvuma zvavari kuda kuti uite.
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ 11
Kana vakati, “Handei tose; ngativandirei munhu timuuraye; ngativandirei mweya usina mhosva;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585) 12
ngativamedzei vari vapenyu, seguva, uye vakakwana kudaro savaya vanodzika mugomba; (Sheol h7585)
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ 13
tichawana marudzi ose ezvinhu zvinokosha tigozadza dzimba dzedu nezvatichapamba;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ 14
isa zvinhu zvako pamwe chete nesu, tigova nechikwama chimwe chete,”
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ 15
mwanakomana wangu, usabvumirana navo, usaisa rutsoka panzira dzavo;
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ 16
nokuti tsoka dzavo dzinomhanyira muchivi, vanokurumidza kundodeura ropa.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ 17
Hazvibatsiri sei kutambanudza mumbure shiri dzose dzichinyatsoona!
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ 18
Varume ava vanovandira ropa ravo vomene; vanozvivandira ivo pachavo!
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ 19
Aya ndiwo magumo avaya vanotsvaka pfuma nenzira yakaipa; inouraya vaya vanoiwana.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ 20
Uchenjeri hunodanidzira nenzwi guru mumugwagwa, hunokwidza inzwi rahwo pachivara;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ 21
kumusoro kwemigwagwa ine ruzha hunodanidzira, pamasuo eguta hunotaura shoko rahwo huchiti:
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ 22
“Kusvikira riniko imi vasina mano, muchingoda kugara musina mano? Kusvikira riniko vaseki vachifarira kuseka, uye mapenzi achivenga zivo?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ 23
Dai makateerera kutsiura kwangu, ndingadai ndakadurura mwoyo wangu kwamuri uye ndakazivisa pfungwa dzangu kwamuri.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ 24
Asi sezvo makandiramba pandakakudanai uye pasina kana mumwe akateerera pandakatambanudza ruoko rwangu,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ 25
sezvo makashaya hanya nokurayira kwangu, uye mukasagamuchira kutsiura kwangu,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ 26
iniwo ndichaseka panguva yenjodzi yenyu; ndichaseka dambudziko parichakusvikirai,
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ 27
dambudziko parichakukundai sedutu, njodzi paichavhuvhuta pamusoro penyu sechamupupuri, nhamo namatambudziko pazvichakukundai.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ 28
“Ipapo vachadana kwandiri asi ini handingavapinduri; vachanditsvaka asi havangandiwani.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ 29
Sezvo vakavenga zivo uye vakasasarudza kutya Jehovha,
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ 30
sezvo vasina kugamuchira yambiro yangu, uye vakashora kutsiura kwangu,
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ 31
vachadya zvibereko zvenzira dzavo uye vachazadzwa nezvibereko zvemano avo.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ 32
Nokuti kusateerera kwavasina mano kuchavaurayisa, uye kushaya hanya kwamapenzi kuchavaparadza;
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ 33
asi ani naani achanditeerera achagara murugare, uye achagara akasununguka, asingatyi kuparadzwa.”

< מִשְׁלֵי 1 >