< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ | 1 |
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ | 2 |
To know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ | 3 |
To receive instruction in wise dealing, in righteousness and judgment and equity;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ | 4 |
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion:
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ | 5 |
That the wise man may hear, and increase in learning; and that the man of understanding may attain unto sound counsels:
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ | 6 |
To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ | 7 |
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: [but] the foolish despise wisdom and instruction.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ | 8 |
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ | 9 |
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ | 10 |
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ | 11 |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol ) | 12 |
Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ | 13 |
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ | 14 |
Thou shalt cast thy lot among us; we will all have one purse:
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ | 15 |
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ | 16 |
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ | 17 |
For in vain is the net spread, in the eyes of any bird:
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ | 18 |
And these lay wait for their own blood, they lurk privily for their own lives.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ | 19 |
So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ | 20 |
Wisdom crieth aloud in the street; she uttereth her voice in the broad places;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ | 21 |
She crieth in the chief place of concourse; at the entering in of the gates, in the city, she uttereth her words:
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ | 22 |
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ | 23 |
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ | 24 |
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ | 25 |
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ | 26 |
I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ | 27 |
When your fear cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when distress and anguish come upon you.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ | 28 |
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me diligently, but they shall not find me:
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ | 29 |
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ | 30 |
They would none of my counsel; they despised all my reproof:
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ | 31 |
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ | 32 |
For the backsliding of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ | 33 |
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.