< מִשְׁלֵי 1 >
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ | 1 |
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ | 2 |
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ | 3 |
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ | 4 |
To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ | 5 |
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ | 6 |
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ | 7 |
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ | 8 |
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ | 9 |
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ | 10 |
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ | 11 |
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol ) | 12 |
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol )
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ | 13 |
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ | 14 |
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ | 15 |
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ | 16 |
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ | 17 |
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ | 18 |
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ | 19 |
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ | 20 |
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ | 21 |
in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ | 22 |
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ | 23 |
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ | 24 |
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ | 25 |
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ | 26 |
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ | 27 |
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ | 28 |
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ | 29 |
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ | 30 |
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ | 31 |
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ | 32 |
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ | 33 |
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”